1. 'Voi ch'ascoltate in rime sparse il suono' You who hear the sound, in scattered rhymes, of those sighs on which I fed my heart, in my first vagrant youthfulness, when I was partly other than I am, I hope to find pity, and forgiveness, for all the modes in which I talk and weep, between vain hope and vain sadness, in those who understand love through its trials. Yet I see clearly now I have become an old tale amongst all these people, so that it often makes me ashamed of myself; and shame is the fruit of my vanities, and remorse, and the clearest knowledge of how the world's delight is a brief dream. 2. 'Per fare una leggiadra sua vendetta' To make a graceful act of revenge, and punish a thousand wrongs in a single day, Love secretly took up his bow again, like a man who waits the time and place to strike. My power was constricted in my heart, making defence there, and in my eyes, when the mortal blow descended there, where all other arrows had been blunted. So, confused by the first assault, it had no opportunity or strength to take up arms when they were needed, or withdraw me shrewdly to the high, steep hill, out of the torment, from which it wishes to save me now but cannot. 3. 'Era il giorno ch'al sol si scoloraro' It was on that day when the sun's ray was darkened in pity for its Maker, that I was captured, and did not defend myself, because your lovely eyes had bound me, Lady. It did not seem to me to be a time to guard myself against Love's blows: so I went on confident, unsuspecting; from that, my troubles started, amongst the public sorrows. Love discovered me all weaponless, and opened the way to the heart through the eyes, which are made the passageways and doors of tears: so that it seems to me it does him little honour to wound me with his arrow, in that state, he not showing his bow at all to you who are armed. 4 'Que' ch'infinita providentia et arte' What infinite providence and art He showed in his wonderful mastery, who created this and the other hemisphere, and Jupiter far gentler than Mars, descending to earth to illuminate the page which had for many years concealed the truth, taking John from the nets, and Peter, and making them part of heaven's kingdom. It did not please him to be born in Rome, but in Judea: to exalt humility to such a supreme state always pleases him; and now from a little village a sun is given, such that the place, and nature, praise themselves, out of which so lovely a lady is born to the world. 5. 'Quando io movo i sospiri a chiamar voi,' When I utter sighs, in calling out to you, with the name that Love wrote on my heart, the sound of its first sweet accents begin to be heard within the word LAUdable. Your REgal state, that I next encounter, doubles my power for the high attempt; but: 'TAcit', the ending cries, 'since to do her honour is for other men's shoulders, not for yours'. So, whenever one calls out to you, the voice itself teaches us to LAud, REvere, you, O, lady worthy of all reverence and honour: except perhaps that Apollo is disdainful that morTAl tongue can be so presumptuous as to speak of his eternally green branches. 6. 'Sí travïato è 'l folle mi' desio' My passion's folly is so led astray by following what turns and flees, and flies from Love's light supple noose in front of my slow pace, that the more I recall its steps to the safe road, the less it hears me: nor does spurring on help me, or turning about, resisting what Love does by nature. And then if the bit gathers me to him by force, I remain in his sovereign power, so that my state carries me sadly towards death: only to come to the laurel from which is culled bitter fruit, whose taste is a worse wound for others, whom it does not solace. 7. 'La gola e 'l sonno et l'otïose piume' Greed and sleep and slothful beds have banished every virtue from the world, so that, overcome by habit, our nature has almost lost its way. And all the benign lights of heaven, that inform human life, are so spent, that he who wishes to bring down a stream from Helicon is pointed out as a wonder. Such desire for laurel, and for myrtle? 'Poor and naked goes philosophy', say the crowd intent on base profit. You'll have poor company on that other road: So much the more I beg you, gentle spirit, not to turn from your great undertaking. 8. ' A pie' de' colli ove la bella vesta' At the foot of the hill where beauty's garment first clothed that lady with earthly members, who has often sent wakefulness to him, who sends us to you, out of melancholy sleep, we passed by freely in peace through this mortal life, that all creatures yearn for, without suspicion of finding, on the way, anything that would trouble our going. But in the miserable state where we are driven from that other serene life we have one solace only, that is death: which is his retribution, who led him to this, he who, in another's power, near to the end, remains bound with a heavier chain. 9. 'Quando 'l pianeta che distingue l'ore' When the heavenly body that tells the hours has returned to the constellation of Taurus, power from the burning horns descends that clothes the world with new colours: and not only in that which lies before us, banks and hills, adorned with flowers, but within where already the earthly moisture pregnant with itself, adds nothing further, so that fruits and such are gathered: as she, who is the sun among those ladies, shining the rays of her lovely eyes on me creates thoughts of love, actions and words; but whether she governs them or turns away, there is no longer any Spring for me. 10. 'Gloriosa columna in cui s'appoggia' Glorious pillar in whom rests our hope and the great Latin name, that Jupiter's anger through wind and rain still does not twist from the true way, who raise our intellect from earth to heaven, not in a palace, a theatre, or arcade, but instead in fir, beech or pine, on the green grass and the lovely nearby mountain, from which poetry descends and rests; and the nightingale that laments and weeps all night long, sweetly, in the shadows, fills the heart with thoughts of love: but you by departing from us my lord, only cut off such beauty, and make it imperfect. Note: Stefano Colonna ('the column') is referred to. His son Cardinal Giovanni was Petrarch's patron, another son Giacomo was Bishop of Lombez in the Pyrenees. 11. 'Lassare il velo o per sole o per ombra' I have not seen you, lady, leave off your veil in sun or shadow, since you knew that great desire in myself that all other wishes in the heart desert me. While I held the lovely thoughts concealed, that make the mind desire death, I saw your face adorned with pity: but when Love made you wary of me, then blonde hair was veiled, and loving glances gathered to themselves. That which I most desired in you is taken from me: the veil so governs me that to my death, and by heat and cold, the sweet light of your lovely eyes is shadowed. 12. 'Se la mia vita da l'aspro tormento' If my life of bitter torment and of tears could be derided more, and made more troubled, that I might see, by virtue of your later years, lady, the light quenched of your beautiful eyes, and the golden hair spun fine as silver, and the garland laid aside and the green clothes, and the delicate face fade, that makes me fearful and slow to go weeping: then Love might grant me such confidence that I'd reveal to you my sufferings the years lived through, and the days and hours: and if time is opposed to true desire, it does not mean no food would nourish my grief: I might draw some from slow sighs. 13. 'Quando fra l'altre donne ad ora ad ora' When from hour to hour among the other ladies Love appears in her beautiful face, by as much as their beauty is less than hers by so much the desire that en-amours me grows. I bless the place, the time, and the hour in which my eyes gazed to such a height, and I say: My spirit, give thanks enough that you were then found worthy of such honour. From her to you comes loving thought, that leads to highest good, while you pursue it, counting as little what all men desire: from her comes that spirit full of grace that shows you heaven by the true way': so that in hope I fly, already, to the heights. 14. 'Occhi mei lassi, mentre ch'io vi giro' My weary eyes, there, while I turn you towards the lovely face of her who slays you, I pray you guard yourself since, already, Love challenges you, so that I sigh. Only Death can close from my thoughts the loving path that leads them to the sweet doorway of their blessing; but your light can hide itself from you for less reason, since you are formed as lesser entities, and of less power. But, grieve, before the hour of tears is come, that is already near, take to the end now brief comfort from such long suffering. 15. 'Io mi rivolgo indietro a ciascun passo' I turn back at every step I take with weary body that has borne great pain, and take comfort then from your aspect that make me go on, saying: Ah me! Then thinking of the sweet good I leave, of the long road, and of my brief life, I halt my steps, dismayed and pale, and lower my eyes weeping to the ground. Sometimes a doubt assails me in the midst of sad tears: how can these limbs live separated from their spirit? But Love replies: Do you not remember that this is the privilege of lovers, freed from every other human tie? 16. 'Movesi il vecchierel canuto et biancho' Grizzled and white the old man leaves the sweet place, where he has provided for his life, and leaves the little family, filled with dismay that sees its dear father failing it: then, from there, dragging his aged limbs through the last days of his life, aiding himself by what strength of will he can, broken by years, and wearied by the road: he reaches Rome, following his desire, to gaze on the image of Him whom he hopes to see again in heaven: so, alas, I sometimes go searching, lady, as far as is possible, in others for the true, desired form of you. 17. 'Piovonmi amare lagrime del viso' Bitter tears pour down my face with an anguished storm of sighing, when my eyes chance to turn on you through whom alone I am lost from the world. Yet it is true that your soft gentle smile quietens my ardent desires, and saves me from the fire of suffering, while I am intent and fixed on gazing. But then my spirits are chilled, when I see, at your departure, my fatal stars turn their sweet aspect from me. Released at last by those loving keys, the spirit leaves the heart to follow you, and in deep thought, walks on from there. 18. 'Quan'io son tutto vòlto in quella parte' When I have turned my eyes to that place where my lady's lovely face shines, and that light leaves me not a thought while I burn and melt away inside, I fear lest my heart parts from my self, and seeing the end of my light nearing, I go like a blind man, without light, who knows no way to go, but must depart. I receive so many deadly blows I flee: but not so quickly that desire does not come with me as is his wont. I go silently, since one deadly word would make men weep: and I desire that my tears might be shed alone. 19. 'Son animali al mondo de sí altera' There are creatures in the world with such other vision that it is protected from the full sun: yet others, because the great light offends them cannot move around until the evening falls: and others with mad desire, that hope perhaps to delight in fire, because it gleams, prove the other power, that which burns: alas, and my place is with these last. I am not strong enough to gaze at the light of that lady, and do not know how to make a screen from shadowy places, or the late hour: yet, with weeping and infirm eyes, my fate leads me to look on her: and well I know I wish to go beyond the fire that burns me. 20. 'Vergognando talor ch'ancor si taccia,' Ashamed sometimes that your beauty, lady, is still silent in my verses, I recall that time when I first saw it, such that nothing else could ever please me. But I find the weight too great for my shoulder, a work not to be polished by my skill: the more my wit exercises its force the more its whole action grows cold. Many times my lips have opened to speak, but my voice is stilled in my chest: who is he who could climb so high? Many times I've begun to scribble verses: but the pen, the hand, and the intellect fell back defeated at their first attempt. 21. 'Mille fiate, o dolce mia guerrera,' I have offered you my heart a thousand times O my sweet warrior, only to make peace with your lovely eyes: but it does not please you with your noble mind, to stoop so low. And if some other lady has hope of it, she lives in powerless, deceiving hope: and it can never be what it was to me, since I too disdain what does not please you. Now if I banish it, and it does not find in you any aid in its unhappy exile, nor knows how to be alone, nor to go where others call to it, it might stray from its natural course: which would be a grave crime for both of us, and more for you, since it loves you more. 22. 'A qualunque animale alberga in terra,' (Sestina) The time to labour, for every animal that inhabits earth, is when it is still day, except for those to whom the sun is hateful: but then when heaven sets fire to its stars, some turn for home and some nestle in the woods to find some rest before the dawn. And I may not cease to sigh with the sun, from when dawn begins to scatter the shadows from around the Earth, waking the animals in every woodland: yet when I see the flaming of the stars I go weeping, and desire the day. When the evening drives out daylight's clarity, and our shadow makes another's dawn, I gaze pensively at cruel stars, that have created me of sentient earth: and I curse the day I saw the sun, that makes me in aspect like a wild man of the woods. I do not think that any creature so harsh grazed the woods, either by night or day, as she, through whom I weep in sun or shade: and I am not wearied by first sleep or dawn: for though I am mortal body of this earth, my fixed desire comes from the stars. Might I see pity in her, for one day, before I return to you, bright stars, or turning back into cherished woodland, leave my body changed to dry earth, it would restore many years, and before dawn enrich me at the setting of the sun. May I be with her when the sun departs, and seen by no one but the stars, for one sole night, and may there be no dawn: and may she not be changed to green woodland, issuing from my arms, as on the day when Apollo pursued her down here on earth. But I will be beneath the wood's dry earth, and daylight will be full of little stars, before the sun achieves so sweet a dawn. Note. Apollo pursued Daphne who was transformed into a laurel bough, a play on Laura's name. 23. 'Nel dolce tempo de la prima etade' I'll sing of the sweet time of my first youth, that saw the birth and the first leafing of fierce desire that blossomed to my hurt, since grief is rendered less bitter by being sung: I'll sing of when I lived in liberty, while Love was disdained in my house. Then follow it with how I scorned him too deeply, and say what came of it, of how I was made an example to many men: even though my harsh ruin is written of elsewhere, so that a thousand pens are not yet weary of it, and almost every valley echoes again to the sound of my deep sighs that add credence to my painful life. And if memory does not aid me as it once did, blame my sufferings, and one thought which is anguished it makes me turn my back on every other, and by the same light makes me forget myself: ruling what is inside me, I the shell. I say that many years had passed since Love tried his first assault on me, so that I had lost my juvenile aspect, and frozen thoughts about my heart had almost made a covering of enamel, so that its hardness left nothing lacking. Still no tears had bathed my cheeks, my sleep unbroken, and what I could not feel seemed like a marvel to me in others. Alas what am I? What was I? Life is ended, and evening crowns the day. That savage adversary of whom I speak, seeing at last that not a single shot of his had even pierced my clothes, brought a powerful lady to help him, against whom intellect, or force, or asking mercy never were or are of value: and the two transformed me to what I am, making green laurel from a living man, that loses no leaves in the coldest season. What a state I was in when I first realized the transfiguration of my person, and saw my hair formed of those leaves that I had hoped might yet crown me, and my feet with which I stand, move, run, since each member accords with the spirit, turned into two roots by the water not of Peneus, but a nobler river, and both my arms changed to branches! The memory still chills me, of being clothed then in white plumage, when my hope that had tried to climb too high was lightning-struck and lying dead, and I, who had no idea where or when I might retrieve it, went weeping alone day and night where I had lost it, searching the banks and beneath the water: and while I might my tongue was never silent from that moment about hope's evil fall: until I took on, with its voice, the colour of a swan. So I went along the pleasant stream, and wishing to speak I found I always sang, calling for mercy in a strange voice, but never making my loving sorrows echo in so sweet or in so soft a mode as to make that harsh and savage heart relent. What was it to feel so? How the memory burns me: but I need to say more than this of my sweet and bitter enemy, more than ever before, though she is such as is beyond all telling. She who maddens men with her gaze, opened my chest, and took my heart in her hand, saying to me: 'Speak no word of this.' Then I saw her alone, in a different dress, so that I did not know her, oh human senses, and full of fear told her the truth: and she turning quickly back to her usual guise, made me, alas, semi-living and dumb stone. She spoke to me, so angered in aspect that she made me tremble inside the rock, saying: 'Perhaps I am not what you believe.' And I said to myself: 'If only she releases me from the rock, no life will make me troubled or sad: return, my lord, and let me weep.' I moved my feet then, I don't know how, still blaming no-one but my own self, between living and dying, all that day. But because the time is short my pen cannot keep pace with my true will: I must pass over many more things inscribed in my mind, and only speak of those that will seem marvellous to those who hear. Death circled round about my heart, which I could not rescue by being silent, nor could I help my afflicted senses: a living voice was forbidden me: so I cried out with paper and ink: 'I am not my own. If I die the loss is yours.' I truly thought I could turn myself in her eyes from worthlessness to a thing of worth, and that hope had made me eager: but hope at times is quenched by disdain at times takes fire: and so I found it then, placed in the shadows for so long, for at my prayers my true light had left me. And not finding a shadow of her, her or there, nor even the print of her foot, one day I flung myself down on the grass like a traveller who sleeps on the way. Accusing the fugitive ray of light, from there, I loosed the reins of my sad tears, and let them fall as they wished, I felt myself melt wholly, as snow never vanished so in the sun, becoming a fount at a beech-tree's foot. I held that moist course for a length of time. Who ever heard of fountains born of men? Yet I tell you something manifest and known. The soul whose gentleness is all from God, since such grace could come from nowhere else, holds a virtue like that of its maker: it grants pardon, and never wearies, to him of humble face and heart, whatever sins he comes to mercy with. And if contrary to its nature it suffers being prayed to often, it mirrors Him, and so makes the sin more fearful: for he does not truly repent who prepares for one sin with another. So my lady moved by pity deigned to look down on me, and seeing I revealed a punishment matched to the sin, she kindly returned me to my first state. But there's nothing a man can trust to in this world: praying to her still, I felt my bone and nerves turn to hard flint: and only a voice shaken from my former being remained, calling on Death, and calling her by name. A grieving spirit (I recall) I wandered through empty and alien caverns, weeping my errant ardour for many years: and at least reached its end, and I returned to my earthly limbs, I think in order to suffer greater pain. I followed my desire so closely that hunting one day as was my custom, I saw that creature, wild and beautiful, standing naked in a pool, when the sun shone most brightly. I, because no other sight so pleases me, stood and gazed: she covered in her shame: and for revenge or to hide herself, she splashed water in my face, with her hand. I speak the truth (though I may seem to lie) that I felt myself altered from my true form, and swiftly transmuted to a lonely stag, wandering from wood to wood: and fleeing from my own pack of hounds. Song, I was never that golden cloud that once fell as a precious shower, so that Jove's flame was quenched a little: but I have been the fire that a lovely look kindled, and the bird that rises highest in the air, exalting her with my words in honour: nor could I leave the highest laurel for some new shape, for by its sweet shade all lesser beauties that please the heart are scattered. Notes: Daphne was changed to a laurel on the banks of the Peneus. Petrarch compares it with the Sorgue, Durance, or Rhone. Cycnus was changed into a swan mourning for Phaethon. Battus revealed a secret, to Mercury in disguise, and was turned to flint. Byblis was turned into a fountain, after rejecting her brother's love. Echo turned into a voice echoing Narcissus. Actaeon saw Diana bathing and was turned into a stag and hunted to death by his hounds. Jupiter raped Danae in a shower of gold, and as an eagle carried off Ganymede. See Ovid's Metamorphoses for all these references. 24. 'Se l'onorata fronde che prescrive' If the honoured branch that wards off heaven's anger when great Jupiter thunders had not refused me its laurel crown which usually wreathes those who write poetry, I would be a friend of those Muses of yours that this unworthy age has abandoned: but that injustice keeps me far from Minerva who first gave us olive trees: for the sands of Ethiopia could not burn hotter under the burning sun than I blaze at losing a thing so beloved, as my own. Search out a steadier fount than mine, which only wells in an impoverished stream, except for that which distils from my tears. Note: A reply to a poem from Andrea Stramazzo da Perugia, asking for verses. 25. 'Amor piangeva, et io con lui tavolta' Love wept, and sometimes I wept with him, from whom my steps never strayed far, gazing, since the effect was bitter and strange, at your spirit, set loose from all Love's bonds. Now God has returned you to the true way, I lift my hands with all my heart to heaven, thankful to him who in his mercy listens benignly to honest human prayers. And if in returning to the loving path, you found hills and ditches in your way enough to almost make you turn back, it was to show how thorny is the road, and how mountainous and hard the climb, if a man would find where true worth lies. 26. 'Piú di me lieta non si vede a terra' No ship, beaten and conquered by the waves, ever made land more happily than me, when people who were crying for mercy kneel down on the shore to give thanks: he who has the rope already round his neck is no happier to be freed from his bonds, than me, seeing all those swords shattered that made so long a war against my lord. And all who praise Love in your rhymes, give honour now to the true writer of loving songs who once went astray: for there's more joy, in the realms of the chosen, in a penitent spirit, and he is more esteemed than the ninety-nine others who were perfect. Note: See Luke XV.7 27. 'Il successor di Karlo, che la chioma' Charlemagne's scion, whose head is adorned with the royal crown of his ancestor, has taken up arms to bring Babylon down and all that take their name from her. and the Vicar of Christ returns to the nest with the mantle and the burdensome keys, and if no further accident deters him, he'll reach Bologna, and then noble Rome. That mild and gentle lamb of yours destroys the fierce wolves: and so may it be with all who shatter lawful alliances. Console her then, you whom she waits for, and Rome who still complains of her spouse, and take up the sword now for Christ. Notes: Philip VI of France proclaimed a crusade in 1333 against Islam, symbolised here by Babylon. The Papacy is to return from Avignon to Rome. The poem may be addressed to Orso dell'Anguillara. 28. 'O aspectata in ciel beata et bella' O blessed and lovely spirit expected in Heaven truly clothed with our humanity, but not imprisoned in it like others: oh God's delight, obedient servant, so that you ever find the gentler road, by which we cross from here to his kingdom, see how recently your boat has turned its back on the blind world to sail to a better harbour with the sweet comfort of a western wind: you'll be conducted through the midst of this dark valley where we weep for our and another's sin, from ancient bonds broken, through the straightest path, to the true East, towards which you have turned. Perhaps the devoted and loving prayers and the sacred tears of mortal beings have made their way towards the highest pity: and perhaps they were not great enough nor such as to merit eternal justice bending even a little from its course: but the benign king who governs the heavens through grace turns his eyes to the sacred place where one hung on the cross, breathing vengeance into the heart of the new Charlemagne, so that delay would hurt us, since Europe has sighed for it for many years: so he brings aid to his beloved spouse so that merely at his voice Babylon trembles, and stands amazed. Every place between the Garonne and the mountains, between Rhone and Rhine and the salt waves follows the highest ensign of Christ: and those who ever sought true honour, from the Pyrenees to the furthest horizon empty Spain to follow Aragon: England with the islands Ocean bathes between the Pillars and the Bear, as far as where the doctrine resounds from the most sacred Helicon, men of varied tongues and arms and dress, spur to Heaven's high enterprise. What love, so lawful and worthy, whether of children or of wife, was the subject of such a just design? There is a part of the world frozen, always beneath the ice and cold snow, so far is it from the sun's path: the day there is clouded and brief, and bears a people that death does not grieve, the natural enemies of peace. So that if they became more devout than they are, and took up swords with German fury, we would soon find out the worth of the Turks, and Arabs, and Chaldeans, with all the gods they place their hopes in, this side of the sea with blood-red waters: lazy and fearful, naked peoples, who never fight with steel, but commit their weapons to the winds. Now is the time to throw off the yoke of ancient slavery, and the thick veil that has long been draped over our eyes: and for the noble wit you possess from heaven by the grace of the immortal Apollo, and your eloquence, to show its power now in the spoken, now the written word: for if you don't marvel at the legends of Orpheus and Amphion, less should you at rousing Italy's sons with the sound of your clear speech, so they take up the lance for Christ: for if this ancient motherland seeks truth, in none of her intentions was ever so lovely or noble a cause. You who've enriched yourself turning the ancient and modern pages, flying to heaven in an earthly body, you know, from the empire of Mars' son to when great Augustus three times crowned his head with green laurel, how many times through injury to others Rome was generous with her blood: and should she not be now, not generous but dutiful and pious in avenging the impious injury to the Son of our glorious Mary? What hope can the enemy have or human defence if Christ fights against them? Remember the rash audacity of Xerxes who outraged the sea with alien bridges made in order to land on our shores: and see how all the Persian women were dressed in black for their dead husbands: and the sea at Salamis tinted red. And not only is victory promised by that ruinous misery for the sad Eastern peoples, but Marathon, and that vital pass that the Spartan lion defended with the few, and other battles you have heard of or read: so we should certainly bow to God, our knees and spirit, He who has preserved our age for so much good. Song, you'll see Italy and the famous river, not hidden from my eyes, not concealed by sea, or hill, or stream, but only by Love that with his other light binds me closer the more he fires me: nor is Nature more opposed to habit. Now go, without losing other friends, since Love for which we smile and weep does not live only beneath women's veils. Notes: Addressed to Giacomo Colonna. Amphion and Orpheus moved stones and trees with their music. Romulus was the son of Mars. Xerxes famously bridged the Hellespont but was countered at the naval battle of Salamis in 480BC. Darius his father had been defeated at Marathon in 490BC. Leonidas, the Spartan King, stalled the Persians at Thermopylae through his heroic resistance. 29. 'Verdi panni, sanguigni, oscuri o persi' Green dresses, crimson, black or purple, were never worn by ladies, nor golden hair tied in a fair braid, as beautifully as she who robs me of my will, and takes away the path of my liberty, so I cannot even tolerate a lighter yoke. And even if my spirit begins to grieve, losing its judgement, when suffering brings doubt, the loose will is quickly restrained by the sight of her, who razes from my heart every mad project, and makes all disdain sweet through seeing her. I will have revenge, for all that Love has made me suffer, all I must still suffer until she heals the heart she ravaged, she, alien to pity, but still enticing, unless Anger and Pride opposing Humility close off and deny the way that leads to her. And the day and the hour that opened my eyes to the lovely dark and the lovely white that emptied me of that where Love now lives, were the new roots of the life that troubles me, as she does in whom our age is reflected, for he is made of lead or stone whom she does not make afraid. So no tear of those I weep, because of these arrow-tips bathing my heart, that first felt them, in blood, signifies that I un-wish what I wished, the punishment falls in the right place: through the eyes my soul sighs, and it's right that they bathe my wounds. My own thoughts struggle against me: so Dido, weary as I am now, turned her beloved sword against herself: yet I do not pray for my freedom, since all other roads to heaven are less true, and there is no safer ship in which to aspire to the glorious kingdom. Benign stars that were friends to that fortunate womb when that beauty came to this world! She is a star on earth, and she keeps her chastity as laurel stays green, so no lightning strikes her, no shameful breeze can ever force her. I know that to capture her praise in verse would be to exceed the most worthy that set hand to writing. What cell of memory is there in which to hold so much virtue and so much beauty together that shine in her eyes, the sign of all value, the key to unlock my heart. Lady, beneath the sun's circle, Love has no greater treasure than you. 30. 'Giovene donna sotto un verde lauro' (Sestina form) I saw a girl under green laurel colder and whiter than the snow untouched by the sun for many years: and her speech, her lovely face, her hair so please me that she's before my eyes, and will be always, wherever, on sea or shore. My thoughts at last will come to shore, when there are no green leaves on laurel: when I've quieted my heart, dried my eyes, we'll see freezing fire and burning snow: and there's not as many strands in my hair as the years I'd wait to see that, and years. But since time flies and they vanish, those years, so that death comes to us, and so sure either with dark hair or with white hair I'll follow the shadow of that sweet laurel, through the brightest sun and through the snow, until the last day closes my eyes. Such lovely eyes were never seen in our age or in earlier years, that melt me as sun melts the snow: from which proceeds a tear-drenched shore a stream that Love leads under harsh laurel, that has branches of steel, and golden hair. I fear I'll be altered in face and hair before I see real pity in her eyes, my idol sculptured from living laurel: if I've not miscounted it's seven years today that I've sighed from shore to shore, night and day, in heat and snow. Fire inside, outside white snow alone with these thoughts, with altered hair, I'll walk weeping along every shore so that pity perhaps will appear in eyes not to be born for a thousand years, if such is the span of cultured laurel. The laurel, topaz in sun on snow, is exceeded by blonde hair near the eyes that bring my years so slowly to shore. 31. 'Questa anima gentil che si diparte' That gentle spirit that departs, called to the other life before its time, will join the most blessed region of the sky when it is welcomed as it is sure to be. If it passed between Venus, the third light, and Mars, it would lessen the brightness of the sun, since noble spirits would gather round her merely to gaze at her infinite beauty. If it passed below the fourth, the Sun all the lesser lights would seem less lovely, and it alone would have the fame and glory: it could not exist in Mars' fifth sphere: but if it flies higher, I believe truly Jupiter will be conquered and every star. 32. 'Quanto piú m'avicino al giorno extremo' The closer I come to that last day that puts an end to human misery the more swiftly and lightly I see time go by, and my hopes of it deceive and fade. I say in thought: 'No time is left now to speak of love, for this hard and heavy earthly burden has begun to melt like fresh snow: so we'll find peace: since with the body hope too will vanish, that made us rave for so many years, with laughter and tears, fear and anger: for so we see how it often happens that through uncertain things we advance, and often we sigh to no real purpose.' 33. 'Già fiammeggiava l'amorosa stella' Already Venus, the star of love, was blazing in the east, and that other northern constellation Callisto's Great Bear, that makes Juno jealous, was wheeling round its bright and lovely rays: the little old woman had risen to her spinning, barefoot, dishevelled, and had raked the coals, and that time had arrived for lovers that calls them by custom to weep again: when my hope that was already fading entered my heart, that sleep kept closed and grief moistened, but not by her usual way: alas, how altered from how she used to be! And she seemed to say: 'Why do you lose courage? The sight of these eyes is not yet taken from you.' 34. 'Apollo, s'anchor vive il bel disio' Apollo, if that sweet desire is still alive that inflamed you by the river of Thessaly, and if with the passing years you've not already forgotten that beloved blonde hair: defend the honoured and sacred leaves now, where you long ago, and I lately, were caught, through the slow frost and harsh and cruel time that is endured while you hide your face: and by the power of that amorous hope that sustained you, though life was bitter, disburden the air of this dark weather: so we may see by a miracle together our lady seated on the grass lifting her arms to make herself a shade. 35. 'Solo et pensoso i piú deserti campi' Alone and thoughtful, through the most desolate fields, I go measuring out slow, hesitant paces, and keep my eyes intent on fleeing any place where human footsteps mark the sand. I find no other defence to protect me from other people's open notice, since in my aspect, whose joy is quenched, they see from outside how I flame within. So now I believe that mountains and river-banks and rivers and forests know the quality of my life, hidden from others. Yet I find there is no path so wild or harsh that love will not always come there speaking with me, and I with him. 36. 'S'io credesse per morte essere scarco' If I believed I could free myself, by dying, from amorous thoughts that bind me to the earth, I would already have laid these troubled limbs and their burden in the earth myself: but because I fear to find a passage from tears to tears, and one war to another, I remain in the midst, alas, of staying and crossing on this side of the pass that is closed to me. There has been enough time now for the merciless bow to fire its final arrow bathed and dyed already with others' blood: yet Love does not take me, or that deaf one who has painted me with his own pallor, and still forgets to call me to him. 37. 'Si è debile il filo a cui s'attene' The thread on which my heavy life hangs is worn so thin, that if no one supports it it will soon have arrived at its end: for after I had suffered the cruel parting from my sweet good only one hope remained that gave reason for living, saying: 'Since you are deprived of the beloved sight, endure, sad spirit: Who knows if better times will not return and more joyful days, and the good you have lost be regained? This hope sustained me for a time: but now it fails I spend too much time on it. Time passes and the hours are so quick to complete their journey, that I have no space even to think how I race towards death. A ray of sunlight has hardly appeared in the east before you see it strike a high peak on the opposite horizon, by a long curving path. Life is so short, the bodies of mortal men so burdensome and weak, that when I recall how I am separated from that lovely face, unable to move the wings of my desire, my usual solace is of little help, and how long can I live in such a state. All places sadden me where I do not see those beautiful bright eyes which carried off the keys of my thoughts, sweet while it pleased God: and all to make my harsh exile harder, if I sleep or walk or sit, I long for nothing more, and nothing I see after them can please me. How many mountains and waters, how many seas and rivers, hide me from those two eyes, that almost made a clear sky at noon from my shadows, only for memory to consume me more, and to show how joyous my life was before while my present is harsh and troubled. Ah, if speaking of it so rekindles that ardent desire that was born on the day when I left the better part of me behind, and if Love fades away with long neglect why am I drawn to the bait that makes my sorrow grow? And why not rather be turned to silent stone? Surely crystal or glass never showed colour hidden within more clearly than my desolate soul reveals my thoughts and the savage sweetness in my heart through eyes that always wish to weep day and night so she might give it rest. How human wit often turns to seek out new pleasures, and loves whatever is new gathering a greater crowd of sighs! And I am one whom weeping delights: and as I bend my wits to fill my eyes with tears, so my heart fills with grief: and since it induces passion to speak of her lovely eyes and nothing touches me or makes me feel so deeply, I often rush to return to that which fills me with greater pain, and with my heart both my eyes are punished that led me along the road of Love. That golden hair that might make the sun move far away in envy, and that lovely serene gaze, where Love's rays burn so, that makes me fade before my time, and the deft speech rare in this world, alone, that has already granted me courtesy, are taken from me: and I could pardon any other offence more easily than lose that greeting like a kind angel's welcome that lifted my heart to virtue blazing with one sole desire: so that I never expect to hear a thing now that will stir me to anything but deep sighs. And so I may weep with more delight her slender white hands and her gentle arms and her gestures sweetly noble and her sweet disdain proudly humble and her lovely young heart, a tower of noble feeling, are hidden from me by wild mountainous places: and I do not truly hope to see her before I die: since hope rises from time to time, but then does not stand firm, and recedes, confirming that I will never see her, whom the heavens honour, where Honesty and Courtesy reside, and where I pray my residence might be. Song, if you see my lady in that sweet place, I know well you think she'll stretch out her lovely hand to you that I am far away from. Do not touch it: but do reverence at her feet and say I shall be there as swiftly as I can, as naked spirit, or man of flesh and bone. 38. 'Orso, e´ non furon mai fiumi né stagni,' Orso, there never was lake or river or sea, into which all rivers flow, or shadow of wall, or branch, or hill, or cloud hiding the sky, bathing the world, or other obstacle, to make me grieve, however much it masked human sight, as the veil that shadows two lovely eyes, and says by it: 'Now pine away and weep.' And then the lowering of them from humility or pride, so all my joy is dimmed, is the reason I die before my time. And I grieve for a white hand too often lifted shrewdly to do me harm, and rising like a rock before my eyes. Note: Addressed to Orso dell'Anguillara. 39. 'Io temo sí de' begli occhi l'assalto' I'm so afraid of those lovely eyes' assault in which Love and my death exist, I run from them like a child from the rod, and it's long since I first took that step. There is no difficult or high place from now on, I would not reach to avoid what scatters my senses leaving me as if I were cold enamel. So if I turned towards you only lately not to be nearer what consumes me, perhaps I am not without a true excuse. More, to return to the place I fled from, and free my heart from such deep fear, is no light testimony to my loyalty. Note: Assumed to be written to a friend in Provence. 40. 'S'Amore o Morte non dà qualche stroppio' If Love or Death do not bring some flaw to this new cloth that I now weave, and if I can keep free of clinging lime, while I twine the one truth with the other, perhaps I will create a double work in modern style but with ancient content, so that, I'm fearful of saying it too boldly, you'll hear the noise even as far as Rome. But since, to finish the labour, I lack some of those sacred threads revealed in those works of my beloved teacher, why do you close your hand to me, against your custom? I beg you to open it, and you'll see something beautiful appear. Note: Augustine is the beloved teacher. Petrarch is presumably seeking copies of his works. 41. 'Quando dal proprio sito si remove' When that tree that Apollo once loved in its human form moves from its proper place, Vulcan sighs and sweats at his work, to refresh Jupiter's sharp lightning-bolts: who sends now thunder, now snow, or rain, without regard to July or January: the earth weeps, and the sun stays far away, because he sees his dear friend vanish. Then those fierce planets Saturn and Mars blaze out again, and armed Orion shatters the poor sailor's tiller and shrouds: and stormy Aeolus makes Neptune, and Juno, and us, feel the departure of that lovely face the angels wait for. Notes: Vulcan the god's smith, Aeolus the god of winds, and the sky, Neptune of the sea, Juno the goddess of earth. Mars signifies war and Saturn grief, while Orion is the constellation of storms. 42. 'Ma poi che 'l dolce riso humile et piano' But now that her clear sweet humble smile no longer hides the freshness of her beauty, that Sicilian smith of ancient times works his arms at the forge in vain, for Jupiter lets the weapons fall from his hand, tempered though they were in Etna's fires, and Juno his sister begins to clear the air under Apollo's lovely gaze on every side. A breeze blows from the western shore that makes it safe to sail without art, and fills the grass with flowers in every meadow. Harmful stars vanish from the whole sky, scattered by that beloved, lovely face, for which I've already shed so many tears. Note. A companion poem to 41. Vulcan is the Sicilian smith. The original says Mongibello rather than the better known Mount Etna where Vulvan had his forge. 43. 'Il figliuol di Latona avea già nove' Apollo, Latona's son, had sent his gaze down nine times, from his high balcony looking for one who in former times moved his sighs in vain, and now moves another's. So that tired of searching, not knowing where she might be, whether near or far, he appeared to us like one maddened by grief, who cannot find again a much loved thing. And positioned apart and being so sad he did not see that face return, that if I live will be praised in more than a thousand lines: and suffering had even altered that face, until the lovely eyes left off weeping: so the sky remained in its former state. Note: Suggests poems 41-43 concern a nine-day period of retreat by Laura due to mourning or perhaps illness. 44. 'Que'che 'n Tesaglia ebbe le man' sí pronte Caesar who was all too ready, in Thessaly, to paint the ground crimson in civil war, wept for Pompey his dead son-in-law, recognising his familiar features: and David the shepherd-boy who shattered Goliath's skull, wept for Absalom his rebellious son, and even drowned his eyes for the dead Saul, so much so he cursed Gilboa's cruel mountain. But you whom pity never caused to pale, who always have your veil to protect you against the bow Love draws in vain, see me tormented by a thousand deaths: and yet have never let one tear fall from your sweet eyes, only disdain and anger. Notes: Caesar defeated Pompey at Pharsalia: later, after defeat in Egypt, Pompey's severed head was sent to Caesar. See 2 Samuel i and xviii for David, Goliath and Saul. 45. 'Il mio adversaria in cui veder solete' Mirror, my enemy, in which you are allowed to see your eyes that Love and Heaven honour, enamours you of beauties not its own, sweet and delightful in more than mortal ways. Through its promptings, Lady, I have been driven from my sweet resting-place: wretched exile, though I could not rightly stay where you alone can have existence. But if I had been fixed there with firm rivets, that mirror would not have made you proud and harsh, pleasing to yourself, to my harm. Surely you can remember Narcissus: that course and this runs to the same end, though the grass is not worthy of such a flower. Note: For Narcissus see Ovid's Metamorphoses, falling in love with his own reflection he was changed into the narcissus flower. 46. 'L'oro et le perle e i fior' vermigli e i bianchi,' The gold and pearls and flowers, crimson and white, that winter should have made dry and withered, are cruel and venomous thorns to me, that sting me fiercely in the chest and side. So my life will be tearful and short, since great grief rarely withers or grows old: but I blame those fatal mirrors more, that you have wearied gazing at yourself. They imposed their silence on my lord, who prayed to you for me, so he was mute, seeing you sate your passion with yourself: they were created beneath the watery depths, and tinted with eternal oblivion, where the cause of my death was born. 47. 'Io sentia dentr'al cor già venir meno' I felt those spirits weakening in my heart that receive their life from you: and since every earthly creature naturally protects itself from death, loosed my desire, that now I rein in hard, and sent it by a road that is almost lost: so that it draws me there, day and night, and I lead it, against its will, another way. And it brought me, slowly and shamefully, to look on those delightful eyes, that I guard myself from so they may not grow cold. Now I'll live a while, since a mere glance of yours has so much power to bring me to life: then I'll die, if I don't follow my desire. 48. 'Se mai foco per foco non si spense' Since fire is never quenched with fire, nor rivers ever dried by the rain, but a thing's always increased by its like, and sometimes its opposite makes it blaze higher, Love, who have power over my thoughts, and nourish one soul in two bodies, why do you there obey a different rule, making desire weaken by desire? Perhaps like the great falls along the Nile that deafen those around with their vast roar, or the sun that dazzles those who gaze too hard, so desire that is not in tune with itself, unrestrained in its object, comes to grief, and by spurring hard its speed is slowed. 49. 'Perch'io t'abbia guardato di menzogna' Though I've protected you from lying, and have allowed you honourable speech, ungrateful tongue you've not returned the honour, but caused me anger and embarrassment: and the more I'm in need of your help to ask for mercy, the more frozen you are and the words you make sound imperfect like those made by a man in dreams. And you, sad tears, you stay with me all night, when I wish to be alone, then vanish before the face of my peace: And you, sighs, so ready to bring me anguish and grief, issue slowly and brokenly then, so that only my look's not silent about my heart. 50. 'Ne la stagionche 'l ciel rapido inchina' At the moment when the swift sky turns towards the west, and our day flies to people beyond, perhaps, who see it there, the weary old woman on a pilgrimage finding herself alone in a far country, redoubles her steps, and hurries more and more: and then so alone at the end of her day is sometimes consoled with brief repose that lets her forget the troubles and the evils of the way. But, alas, every grief the day brings me, grows when the eternal light begins to depart from us. While the sun turns his fiery wheel to give space to the night, while darker shadows fall from the highest peaks, the greedy peasant gathers his tools, and with the speech and music of the mountains, frees every heaviness from his heart: and then sets out the meal of an impoverished life, like those acorns in the Golden Age that all the world rejects but honours. But let whoever will be happy hour on hour since I have never yet had rest an hour, not to speak of happiness, despite the wheeling of the sky and stars. When the shepherd sees the rays of the great star sink to the nest where they hide, darkening the eastern landscape, he rises to his feet, and with his usual staff, leaving the grass, the fountains and the beeches, gently moves his flock: far from other men in cave or hut, he scatters green leaves, and without thought lies down to sleep. Ah cruel Love, instead you drive me on to follow the sound, the path and the traces, of a wild creature that consumes me, one I cannot catch, that hides and flees. And the sailors in some enclosed bay as the sun vanishes, throw their limbs on the hard boards, still in their soiled clothes. But though he dives into the deep waves, and leaves Spain behind his back, Granada, and Morocco and the Pillars, and men and women, earth and its creatures, are free of their ills, I never put an end to my lasting trouble: and grieve that every day adds to my harm, already my passion has been growing for nearly ten long years, and I can't imagine who could free me. And, since speaking comforts me a little, I see the oxen turn homewards in the evening, from the fields and the furrows they have ploughed: why has my sighing not been taken from me at any time? Why not my heavy yoke? Why are my eyes wet day and night? Wretch that I am, what did I wish when I first gazed at that lovely face so fixedly when I carved her image in that part from which no force or art can ever move it, till I am given as prey to him who scatters all! Nor even then can I say anything about him. Song, if being with me from dawn to evening has made you of my company, you'll not wish to show yourself everywhere: and you'll care so little for other's praise, it's enough for you to take thought, from hill to hill, of how I'm scorched by fire from this living stone, on which I lean. 51. 'Poco era ad appressarsi agli occhi mei' If the light had neared my eyes a little that dazzles me even when far away, then, as she changed her form in Thessaly, I would have changed my form completely. And since I could not be transformed to be more hers than I am already (not that it gains me pity), I think my aspect today would be carved from whatever stone is hardest, from diamond, or from a fine marble, white perhaps through fear, or from rock-crystal, praised by the greedy and foolish crowd: and be free of this savage and heavy yoke, because of which I even envy that old man, Atlas, whose shoulders shadow Morocco. 52. 'Non al suo amante piú Dïana piacque,' Diana was not more pleasing to her lover, when by chance he saw her all naked in the midst of icy waters, than, to me, the fresh mountain shepherdess, set there to wash a graceful veil, that ties her vagrant blonde hair from the breeze, so that she makes me, now that the heavens burn, tremble, wholly, with the chill of love. 53. 'Spirto gentil, che quelle membra reggi' Gentle spirit, that rules those members in which a pilgrim lives, a brave lord, shrewd and wise, now you have taken up the ivory sceptre with which you punish Rome and her wrongdoers, and recall her to her ancient ways, I speak to you, because I see no other ray of virtue that is quenched from the world, nor do I find men ashamed of doing wrong. I don't know what Italy expects or hopes for, she seems not to feel her trouble, old, lazy, slow, will she sleep forever, no one to wake her? I should grasp her by the hair with my hand. I've no hope she'll ever move her head in lazy slumber whatever noise men make, so heavily is she oppressed and by such a sleep: not without the destiny in your right hand, that can shake her fiercely and waken her, now the guide of our Rome. Set your hand to her venerable locks and scattered tresses with firmness, so that this sluggard might escape the mire. I who weep for her torment day and night, place the greater part of my hopes in you: for if the people of Mars ever come to lift their eyes to true honour, I think that grace will touch them in your days. Those ancient walls the world still fears and loves and trembles at, whenever it recalls past times and looks around, and those tombs that enclose the dust of those who will never lack fame until the universe itself first dissolves, and all is involved in one great ruin, trust in you to heal all their ills. O famous Scipios, o loyal Brutus, how pleased you must be, if the rumour has yet reached you there, of this well-judged appointment! I think indeed Fabricius will be delighted to hear the news! And will say: 'My Rome will once more be beautiful!' And if Heaven cares for anything down here, the souls, that up there are citizens, and have abandoned their bodies to earth, pray you to put an end to civil hatred, that means the people have no real safety: so the way to their temples that once were so frequented is blocked, and now they have almost become thieves' dens in this strife, so that their doors are only closed against virtue, and amongst the altars and the naked statues they commit every savage act. Ah what alien deeds! And no assault begun without a peal of bells that were hung on high in thanks to God. Weeping women, the defenceless children of tender years, and the wearied old who hate themselves and their burdened life, and the black friars, the grey and the white, with a crowd of others troubled and infirm, cry: 'O Lord, help us, help us.' And the poor citizens dismayed show you their wounds, thousand on thousands, that Hannibal, no less, would pity them. And if you gaze at the mansion of God that is all ablaze today, if you stamped out a few sparks, the will would become calm, that shows itself so inflamed, then your work would be praised to the skies. Bears, wolves, lions, eagles and serpents commit atrocities against a great marble column, and harm themselves by it. Because this gentle lady grieves at it, she calls to you that you may root out those evil plants that will never flower. For more than a thousand years now she has lacked those gracious spirits who had placed her where she was. Ah, you new people, proud by any measure, lacking in reverence for such and so great a mother! You, be husband and father: all help is looked for from your hands, for the Holy Father attends to other things. It rarely happens that injurious fortune is not opposed to the highest enterprises, when hostile fate is in tune with ill. But now clearing the path you take, she makes me pardon many other offences, being out of sorts with herself: so that in all the history of the world the way was never so open to a mortal man to achieve, as you can, immortal fame, by helping a nobler monarchy, if I am not mistaken, rise to its feet. What glory will be yours, to hear: 'Others helped her when she was young and strong: this one saved her from death in her old age.' On the Tarpeian Rock, my song, you'll see a knight, whom all Italy honours, thinking of others more than of himself. Say to him: 'One who has not seen you close to, and only loves you from your human fame, tells you that all of Rome with eyes wet and bathed with sorrow, begs mercy of you from all her seven hills.' Notes: The unknown addressee has received the senator's ivory sceptre. Petrarch references the history of the Roman Republic. Brutus is one of the first consuls not Caesar's assassin. The black, grey and white friars are the Dominicans, Franciscans and Carmelites. The column is a reference to the Colonna family. Petrarch dates Rome's fall from Constantine's transfer of the Empire to Byzantium (Constantinople) in AD330. The Holy Father is at Avignon in exile. The Tarpeian Rock is on the Capitoline Hill of Rome. 54. 'Perch'al viso d'Amor portava insegna,' Because she bore Love's emblems in her aspect, a pilgrim, she vainly moved my heart, so that all others seemed less worthy of honour. And I followed her over the green grass: hearing a loud voice from the distance: 'Ah, how many steps you lose in this wood!' I crouched in the shade of a lovely beech, pensively: and looking all around me, I saw many dangers on my road: and turned back, almost at the point of noon. 55. 'Quel foco ch'i' pensai che fosse spento' That fire that I thought had been quenched by chill time and declining years, rekindles flame and suffering in the soul. They were not wholly spent, as I can see, those last embers, but covered over, and I fear this second error will be worse. With all the thousands of tears I weep sorrow flowing from my heart distils from my eyes: sparks and tinder are with me: it is not as it was, but seems to flare higher. What fire would not by now be spent and dead on which these sad eyes were always turned? Love, though I have been so slow to see it, stretches me between two contraries: and spreads his nets in such diverse ways, that when I've most hope my heart will escape, I can no longer retreat from her lovely face. 56. 'Se col cieco desir che 'l cor distrugge' If, through blind desire that destroys the heart, I do not deceive myself counting the hours, now, while I speak these words, the time nears that was promised to pity and myself. What shade is so cruel as to blight the crop which was so near to a lovely harvest? And what wild beast is roaring in my fold? What wall is set between the hand and grain? Ah, I do not know: but I see only too well that in joyous hope love led me on only to make my life more sorrowful. And now I remember words that I have read: before the day of our final parting we should not call any man blessed. Note: See Ovid: Metamorphoses iii. 136-7 for one possible source of the last lines. 57. 'Mie venture al venir son tarde et pigre' My luck is always late and slow to reach me, hope is uncertain, desire grows and increases, so that I grieve with loss or anticipation, and it is quicker than a tigress to depart. Alas, snow will be black and hot, the sea without waves, fish on the hills, and the sun set where Tigris and Euphrates issue together from their source, before I can find peace in my mind, or Love or my lady alter their ways, who have joined in wrong against me. And any sweetness follows such bitterness that through disdain the taste is lost: I will never know what's better from them. 58. 'La guancia che fu già piangendo stancha' My dear lord, rest that cheek of yours already tired with weeping, on my first gift, be more careful of yourself with that cruel one who makes pallid all those who follow him. With the second, block with your left hand the path that his messengers pass along, appear the same in August as January, so as not to lose your time on the long road. And drink a herbal mixture from the third, to purge away all thought that pains the heart, sweet at the last, though the start is bitter. Keep me where all your pleasures are stored, so I will not fear the Stygian ferryman, if the request I make does not seem proud. Note: Sent to Agapito Colonna, Bishop of Luni with the gifts presumably of a pillow, book, and cup. The poem has indeed evaded Charon so far. 59. 'Perché quel che mi trasse ad amar prima,' Though another's fault takes me away from what drew me to my first bitterness, I am not moved from my fixed desire. Love hid the noose he caught me with among that golden hair: and cold ice came from those lovely eyes that passed into my heart, with the power of a sudden splendour, that, merely remembering it, all other wishes are driven from my soul. Alas, since then, the sweet sight of that blonde hair has been taken from me: and the vanishing of those two true and lovely eyes has saddened me with their flight: but since dying well brings us honour, despite grief or death, I do not wish Love to loose me from this knot. 60. 'L'arbor gentil che forte amai molt'anni' The gentle tree that I've loved many years, while it's lovely branches did not disdain me made my feeble intellect flower beneath its shade, and all my anxieties increase. When, while I suspected no such deceit, from sweetness it turned itself to pitiless wood, I turned all my thoughts to one purpose, to speak endlessly of that sad harm. What can he say who sighs because of love, if my new rhymes have given him fresh hope, hope that now, because of her, he loses? Let no poet gather it now, nor Jupiter favour it, and let Apollo's sun blaze in anger, so that it withers all those green leaves. 61. 'Benedetto sia 'l giorno, et 'l mese, et l'anno,' Blessed be the day, and the month, and the year, and the season, and the time, and the hour, and the moment, and the beautiful country, and the place where I was joined to the two beautiful eyes that have bound me: and blessed be the first sweet suffering that I felt in being conjoined with Love, and the bow, and the shafts with which I was pierced, and the wounds that run to the depths of my heart. Blessed be all those verses I scattered calling out the name of my lady, and the sighs, and the tears, and the passion: and blessed be all the sheets where I acquire fame, and my thoughts, that are only of her, that no one else has part of. 62. 'Padre del ciel, dopo i perduti giorni,' Heavenly Father, after the lost days, after the nights spent wandering, with that fierce desire that burned in my heart, gazing on limbs adorned to do me harm, now may it please you by Your light I turn to the greater life and the sweeter work, so that my harsh adversary having cast his nets in vain, may be discredited. Now, my Lord, the eleventh year revolves since I was bowed under that pitiless yoke, which to those most subject to it is most fierce. Have pity on my unworthy suffering: lead back my wandering thoughts to a better place: remind them how you hung, today, upon the cross. 63. 'Volgendo gli occhi al mio novo colore' Turning your eyes on my strange colour that sets people thinking of death, pity moved you: so that, greeting me with kindness, you have kept my heart alive. That frail life, that still exists in me was the clear gift of your lovely eyes, and your voice, angelically sweet. I recognise my being comes from them: for like a lazy beast stirred by a stick, they likewise woke my heavy mind. Lady, you have both the keys of my heart in your hand: and I am content, ready to sail with every breeze: everything of yours is sweet honour to me. 64. 'Se voi poteste per turbate segni' If you, with signs of your unease, lowering your eyes, bowing your head, or being more ready than anyone to flee, turning your face from honest worthy prayers, or by some other ingenuity, seek escape so from my heart, from which Love grafts more branches of that first laurel, I'd agree there was just cause for your disdain: for a noble plant in arid soil is embarrassed by it, so naturally delights in being moved somewhere else: and though your destiny prevents you being elsewhere, you can at least provide that you're not always somewhere you hate. 65. 'Lasso, che mal accorto fui da prima' Alas, how unprepared I was at first that day when Love came to wound me, and step by step made himself the lord of my life, and took his place at the head. I did not think that rasping power of his could ever lessen by a jot the firmness or the strength of my well-tempered heart: but so it is when we overestimate the truth. From now on all defence comes too late, other than to prove whether Love listens to mortal prayers much, or little. I do not pray, since there is no purpose, that my heart should ever burn less fiercely, but only that she might share part of the fire. 66. 'L'aere gravato, et l'importuna nebbia' (sestina) The heavy air, and the oppressive cloud, compressed on all sides by the raging winds, will quickly be converted into rain: and already part-crystal are the rivers, and where there was grass in the valleys there's nothing to be seen but frost and ice. And on my heart that grows colder than ice my heavy thoughts form such a cloud, as sometimes rises from these valleys, closed off from the more kindly winds, surrounded by the slow-moving rivers, when there falls from heaven a gentler rain. In a little while it passes, all that heavy rain, and the warmth disperses snow and ice, giving a swollen surface to the rivers: never was the sky hidden by such dense cloud that, meeting with the fury of the winds, it did not fly from off the hills and valleys. But, alas, for me there are no flowering valleys, rather I weep in clear skies or in rain, and in the chill and in the gentle winds: when that day comes my lady's without ice inside, and outside is without the usual cloud, dry ocean will be seen, and lakes and rivers. As long as the sea receives the rivers and the wild creatures love the shady valleys, her lovely eyes will be concealed by cloud that makes in mine one continuous rain, and in her heart the unyielding ice which draws from mine such sighing winds. I should be able to excuse the winds, for love of that one, that between two rivers confined me among sweet green and lovely ice, so that I pictured through a thousand valleys that shade where I was, so that no heat or rain troubled me there nor any breaking cloud. But never did cloud fly before the winds as on that day, nor rivers ever with rain, nor ice when the sun unlocks the valleys. 67. 'Del mar Tirreno a la sinistra riva,' On the left shore of the Tyrrhenian Sea, where the waves weep, broken by the wind, I suddenly glimpsed the noble leaves that force me to write so many pages. Love that was seething in my spirit through remembering that golden hair, pushed me so I fell, as if no longer living, into a stream hidden in the grass. Alone though I was among the woods and hills, shame was with me, for the gentle heart is enough in itself, and needs no other spur. I'm at least glad to have changed my tale from eyes to feet, since if these are made wet the others are dried by a more courteous April. 68. 'L'aspetto sacro de la terra vostra' The sacred aspect of your native place, makes me sorrow for the evil that is past, crying: 'Arise, you wretch, what is it you do?': and shows me the way to climb to Heaven. But with this thought another one contends and says to me: 'Why do you run away? If you recall, the time now is passing in which you might turn and see our lady.' I understand what it says, and I turn to ice inside, like a man who hears news which suddenly overwhelms him. The first thought returns, the other flies: which will win, who knows: but they've fought till now, and more than one single time. 69. 'Ben sapeva io che natural consiglio' Love, I well know our natural defences are never of any value against you, you've so many snares, so many false promises, so many grasps of your fierce claws. But recently, what was marvellous to me (I tell it, as someone unaware of it, and who noted it, on those salt waters between Elba and Giglio and the Tuscan shore), I fled your hand, and on the passage, driven by the wind and sky and waves, I went unknown and as a stranger: when behold your ministers, from who knows where, to show me how wrong is he who hides from destiny, and how wrong he who fights it. 70. 'Lasso me, ch'i' no so in qual parte pieghi' Ah me, I don't know where to seek for hope that has been false so many times before: if there is no one who will listen with pity, why should I send the same prayers to heaven? But if it should chance that I'm not prevented from ending these sad songs before my ending, let it not weigh heavy with my lord if I ask to sing freely among the grass and flowers: 'Drez et rayson es qu'ieu ciant e 'm demori, It's right and just I should sing and be happy'. For it is right that I should sing sometimes, since I have sighed so very long that it's never soon enough to begin to counter so much grief with smiles. And if I could only grant those sacred eyes some delight through sweet speech of mine Oh I'd be blessed beyond all other lovers! More so if I could say without a lie: 'Donna mi priegha, per ch'io volgio dire, My lady asks me, so I desire to speak.' Wandering thoughts, that step by step have led me to such high poetry, see how my lady's heart is cold enamel, so hardened that I cannot pass inside. She does not deign to gaze so low as to care for our words against heaven's wishes, so that I'm already tired of the struggle: and as my heart becomes hard and rough, 'così nel mio parlar voglio esser aspro, so I would wish my speech to be rougher.' What do I say? Where am I? Do I deceive myself because my exalted passion runs so high? Though I traverse the sky from sphere to sphere there is no planet that forces me to grieve. If a mortal veil dims my sight what fault is it of the stars, or anything of beauty? With me is what harms me day and night, what brings me pain from its pleasure, 'la dolce vista e 'l bel guardo soave, the sweet sight and the lovely gentle look.' Everything with which the world's adorned issued pure from the eternal Maker's hand: but I who cannot discern how to enter in, am dazzled by beauty shown me all around: and whenever I turn to the real splendour, my eyesight cannot see true, as if it has been weakened, through its own fault, not by the day when I first turned towards that beauty 'nel dolce tempo de la prima etade, in the sweet season of my early youth.' Notes. The last lines of the verses are quotations in chronological order from the poetic tradition leading to Petrarch, namely from a poem attributed to Arnaut Daniel, from Guido Cavalcanti, from Dante, Cino da Pistoia, and from Petrarch 23. 71. 'Perchè la vita è breve' Because this life is short, and thought trembles at the high enterprise, I place little of my trust in either: but hope that the sorrow I cry silently might be accepted where I long for, and where it ought to be. Lovely eyes where Love has made his nest, I direct my weak verse towards you, of itself slow, but spurred by great delight: and he who speaks of you takes a noble subject as his theme, which lifts him on loving wings far from all base thought. Now on these wings I fly to speak of what I've long carried hidden in my heart. Not that I'm blind as to how my praise might harm you: but my great passion cannot be opposed, that which was born in me when I saw that which is beyond all thought beyond what others have spoken, or myself. This cause of my sweet bitter state none can understand as well as you. When I melt like snow in the hot sun, your gentle disdain is perhaps because my unworthiness offends. Oh, if that fear did not quench the flame where I burn, how blessed I'd be! For in your presence it's sweeter to die than live without you. While I am not consumed so frail an object in so fierce a fire, it's not true worth that prevents my ruin but a little touch of fear, that chills the errant blood in my veins, restoring the heart so that it burns longer. O hills, O Valleys, O rivers, O woods, O fields, O witnesses to my hard life, how many times have you heard me call for death! Ah wretched fate staying destroys me, and fleeing is no help. But if a greater fear did not restrain me, a short swift way would bring this harsh bitter pain to an end: and the blame would be hers who does not care. Sadness why do you lead me out of my path, to say what I do not wish. Allow me to go where it pleases me to go. I don't complain of you eyes, bright beyond what is mortal, nor of him who tied me in this knot. You see what colours Love often likes to paint in the midst of my features, and can imagine what he does inside, where he stands over me night and day with the power he gathered from you, blessed and happy lights, except that you cannot turn to see yourselves: though as often as you turn again to me, you see what you are in another. If you could only see the divine, unbelievable beauty that I speak of, as those who gaze can, immeasurable happiness would fill your heart: perhaps its natural power is kept remote from you to spare you. Blessed is the soul that sighs for you heavenly lights, so that I give thanks for life that otherwise is worthless! Alas, why do you so rarely grant me what does not sate me? Why do you not more often consider how Love wastes me? And why do you immediately rob me of the good that now and then my spirit feels? I say from time to time through your pity, I feel a strange new sweetness in my soul, that clears my dead weight of harmful thoughts, so that of a thousand only one is left: that is alone enough to live in joy. And if this good could stay a while no state would be equal to mine: though such honour maybe would make others envious, and me proud. Alas, that must be why sorrow attacks laughter in the end, and why I interrupt that burning rapture to return to myself, and think of myself again. The loving thought that lives within, is revealed to me in you, such that it draws away all other joy: then words and deeds arise in me so that I hope I might be made immortal, though the flesh dies. Anguish and pain flee at your appearance, and meet again in me when you depart. But since my loving memory prevents them entering they do not sink beyond the surface: so that if good fruit at times is born of me, the seed's first sown by you: I'm an almost sterile soil in myself, but tilled by you, so the praise is all yours. Song, you do not release me, but stir me to speak of what tempts me from myself: therefore be certain not to exist alone. 72. 'Gentil mia donna, i' veggio' My gentle lady, I see a sweet light that streams from your eyes that shows me the way that leads to Heaven: and as it is accustomed to, in there, where I sit alone with Love, the heart is shining almost visibly. This is the sight that leads me to do good, and drives me towards a glorious end, only by this distinguished from the crowd: no human tongue could ever say what those two divine lights make me feel, and when winter scatters frost around, and when after it the year renews that is the time of my first troubling. I think: if there are other works as fine above, where the eternal Mover of the stars leaned down from to reveal his labours to the earth, open the prison where I am confined, that shuts from me the road to such life. Then I turn again to my habitual war, grateful to Nature and the day I was born for reserving so much good for me, and she who exalted my heart with such hopes: for till then I lay there, a harmful burden to myself, but from that day was pleasing to myself, filling with sweet and noble thought that heart to which lovely eyes hold the key. There is no joyous state that Love or fickle Fortune ever granted to those they loved most in the world, that I would not exchange for those eyes' glance, from which there comes my peace, as a whole tree comes from its root. Wandering sparks of my life, angelic, blessed, from which delight takes fire, that consume me and sweetly destroy me: as every other light must flee and vanish before your splendour, so with my heart, when such great sweetness descends within, all other things, all thought must go, and only Love remains there with you. Whatever sweetness was ever found in the hearts of venturesome lovers, gathered all on one place, is nothing to what I feel, whenever you turn the black and white of those lovely eyes, in which Love so delights, sweetly towards me: and I believe that from my infant cradle this was the remedy Heaven sent for my imperfections, and adverse Fortune. That veil does me wrong and that hand which so often comes between those eyes and my great delight, so that day and night I pour out my deep passion to ease my heart, that takes the form of your varying aspect. Because I see, and am sad, that my natural gifts help me little and make me unworthy of a kindly glance, I make myself such as befits my exalted hope, and the noble fire in which I burn. If, despising what the world desires, I can make myself by careful study swift to good and slow to its contrary, perhaps benign judgement will one day bring me fame. Surely the end of my weeping, my grieving heart does not hope for from elsewhere, will come at last from that sweet tremor of lovely eyes the final hope of courteous lovers. Song, one sister went a little before you, and I sense another appearing to me where I live: so I'll lay out more paper. 73. 'Poi che per mio destino' Since through destiny the burning passion that has forced me to sigh for so long now forces me to speak, Love, you who create my longing, be my guide, and show me the road, and let my verse match my desire: but not so that the heart may be out of tune through overwhelming sweetness, as I fear, because of what I feel where none can see, since speaking strikes and inflames me: nor do I find this great fire in my mind lessen, as it sometimes would, by use of intellect, at which I tremble and fear, rather I'm consumed by the sound of words, as a snow man is in the sun. At the start I thought to find some brief repose and a truce by speaking of my ardent desire. This hope, setting me on fire to talk of what I felt, abandoned me in time, and vanished. And yet I must follow the high theme continuing the loving notes, so powerful the wish that drives me on: and reason is dead that held the reins, so nothing can oppose this. Show me, Love, how to speak in such a way at least that if it reach the ears of my sweet enemy, it might make her the friend of pity, if not of myself. I say that in those ages when spirits were on fire with true honour, some men's efforts turned to diverse countries, crossing hills and waves, and searching for things of honour, and culled its finest flower, but now that God, and Love, and Nature wish to set every gentle virtue in those bright eyes, through which I live in joy, I have no need to cross this river or that, or change countries. I always return to them as to the fount of all my blessings, and when in desire I rush towards death, the sight of them alone brings me salvation. As the weary steersman at night, in a rising wind, lifts his eyes to the stars of those two Bears near the Pole, so, in the tempest of Love I endure, your shining eyes are my sign, and my only comfort. Alas, what I glimpse of them from time to time, as Love directs me, is still more than what is given freely to me, and I make what little I myself am from their eternal rule. I have not moved a step without them, since I first saw them: and I hold them as the crown of my being, taking my own value to be worthless. I could never imagine, nor ever tell, the effect that those sweet eyes have on my heart: every other delight of this life is so much less and every other beauty falls far behind. Tranquil peace, without any torment, such as lies in the eternal Heavens comes from their loving smile. If I could see close to, for only one day, how Love governs them so sweetly, while the spheres above ceased to move, and think of nothing else nor of myself, and not lose them by the blinking of an eye. Alas, how I go desiring what can never exist in any way, and live in desire beyond all hope: if only that knot with which Love ties my tongue whenever excess of light blinds mortal sight, were untied, I would take courage to speak words in so new a way it would make those who heard them weep: but that deep piercing turns my wounded heart elsewhere, so I grow pale, and the blood vanishes who knows where, and I am not what I was: and I see that this is the blow with which love kills me. Song, my pen is already weary of this long sweet speech with you, but not my thoughts of speaking to myself. 74. 'Io son già stanco di pensar sí come' I am already wearied with thinking of how my thoughts are never weary of you, and how I've not abandoned life itself yet, to flee so heavy a weight of sighs: and how my tongue is never lacking sound to speak of your face and your hair, and your lovely eyes I always talk of, calling on your name day and night: and how my feet are never tired and weary of following your footsteps everywhere, spending so many paces uselessly: and how from it comes all the ink and paper where I go writing of you: if that is wrong, it is Love's fault, not a defect of my art. 75. 'I begli occi ond'i' fui percosso in guisa' Those lovely eyes, that struck me in such guise that only they themselves could heal the wound, and not the power of herbs, nor magic art, nor some lodestone from far beyond our seas, have so closed the road to other love, that one sweet thought alone fills my mind: and if my tongue wishes to pursue it, that guide, and not the tongue is to be blamed. Those are the lovely eyes that make my lord's enterprise victorious on every side, above all my heart's: those are the lovely eyes that always live in my heart among the blazing sparks, so that speaking of them never makes me tired. 76. 'Amor con sue promesse lusignando' Love, with his beguiling promises led me back to my ancient prison, and gave the keys to my enemy who still keeps me in exile from myself. I did not realise it, alas, until it truly happened, and now with great toil (who'd believe it though I speak on oath?) I regain my liberty with sighs. And like a truly close-kept prisoner I carry the marks of chains on my limbs, and eye and forehead spell what's in my heart. When you are aware of my pallor, you'll say: 'If I see and judge correctly, this man was not far away from death.' 77. 'Per mirar Policleto a prova fiso' Polyclitus gazing fixedly a thousand years with the others who were famous in his art, would not have seen the least part of the beauty that has vanquished my heart. But Simone must have been in Paradise (from where this gentle lady came) saw her there, and portrayed her in paint, to give us proof here of such loveliness. This work is truly one of those that might be conceived in heaven, not among us here, where we have bodies that conceal the soul. Grace made it: he could work on it no further when he'd descended to our heat and cold, where his eyes had only mortal seeing. Note. Polyclitus was the Greek artist of the fifth century BC. Simone Martini the Sienese painter (1283-1344) was a friend of Petrarch and painted a (lost) portrait of Laura to which this poem refers. 78. 'Quando giunse a Simon l'alto concetto' When Simone had matched the high concept I had in mind with the design beneath his hand, if he had given to this noble work intelligence and voice with the form, he would have eased my heart of many sighs, that make what's dearer to others vile to me: since she's revealed to the sight, so humble, promising peace to me in her aspect. But when I come to speak with her, benignly though she seems to listen, her response to me is still lacking. Pygmalion, what delight you had from your creation, since the joy I wish but once, you possessed a thousand times. 79. 'S'al principio risponde il fine e 'l mezzo' If the middle and the end of these fourteen years, in which I've sighed, should echo the beginning, I'll still have no more help from breeze or shade, though I felt my passion's flame increase. Love, with whose thoughts I am ever one, under whose yoke I must ever breathe, so governs me I am only half a man, turning my eyes too often towards my harm. So I go wasting from day to day, so secretly that only I'm aware that it's her look that destroys my heart. I don't know how long this final sorrow I've brought the spirit to can stay with me, since death is near, and life is fleeting. 80. 'Chi è fermato di menar sua vita' (Sestina) He who is set on living out his life on the treacherous sea and near the rocks, saved from death by a little vessel, cannot be far from his own end: unless he knows how to return to port while the tiller still directs the sails. The gentle breeze to which my tiller and sails were entrusted, entering beloved life and hoping to reach a better port, carried me then among a thousand rocks: and the causes of my sorrowful end were not just outside but inside the vessel. Trapped for a long time in this blind vessel I wandered, not lifting my eyes to the sails carrying me, before my time, to my end: then it pleased Him who brought me into life to call me back, far enough from the rocks that some way off I could see the port. As a light at night, burning in port, is seen on the high seas by any vessel if it's not hidden by a storm or rocks, so, from above my swelling sails, I saw the emblem of that other life, and then I sighed towards my end. Not that I am yet certain of my end: who wishes while day remains, to reach port make's a long voyage in so short a life: I'm afraid, sailing so frail a vessel, mostly I wish the wind not to fill my sails that wind that drove me on the rocks. If I escape alive from dangerous rocks, and my exile comes to a good end, I'd be content to furl my sails, and cast anchor in any port! If only I don't blaze, a burning vessel: it's so hard for me to leave the old life. Lord of my end, and of my life, before my vessel shatters on the rocks, drive me to port, with storm-tossed sails. 81. 'Io son sí stanco sotto 'l fascio antico' I'm so wearied by the ancient burden, of these faults of mine, and my sinful ways, that I've a deep fear of erring on the road, and falling into my enemy's hands. A great friend came to rescue me, with noble and ineffable courtesy: then flew away, far from my sight, so that I strive to see him, but in vain. But his voice still echoes down here: 'Come unto me: all you that labour behold the path, if no one blocks the way.' What grace, what love, O what destiny will grant me the wings of a dove, to lift from the earth, and be at rest? Note: See Matthew xi.28 82. 'Io non fu' d'amar voi lassato unquancho' I have never tired of love for you, my Lady, nor will I while I live: but hatred of my self has reached its end, and I am weary of continual weeping: and I'd rather have a plain stone sepulchre, than your name be written as author of my hurt, on some marble: where my body's laid without my spirit, that might still remain with you. So, if a heart full of loving loyalty can satisfy you, without causing harm, favour me now by granting mercy. If your disdain wanders some other way seeking to be sated, and finds nothing worthy: then Love and I will receive sufficient thanks. 83. 'Se bianche non son prima ambe le tempie' If both my temples time it seems is greying little by little are still not quite white I'll not be safe: I'll still adventure where Love sometimes aims his bow and fires. I no longer fear he'll maim or kill me, or capture me, even though he traps me, nor open up my heart because it's pierced by his venomous and cruel arrows. No tears can flow now from my eyes, though they know by now which way to flow, since sorrow's never closed the way to them. I can be heated easily by fierce rays and yet not set ablaze: that sharp, cruel form can trouble my sleep but cannot wake me. 84. 'Occhi, piangete: accompagnate il core' Weep, eyes: accompany the heart that is about to die for your failings. 'So we are, always weeping: we must mourn for another's fault rather than our own.' Yet it was through you that Love first entered, where he still lives as though it were his home. 'We opened the way because of that hope that came from within that heart that is to die.' These claims are not, as they may seem, equal: for it was you, so eager at first sight, who did harm to yourself, and to that one. 'Now that is what saddens us more than anything, that perfect judgement is so rare, and we are blamed for another's fault.' 85. 'Io amai sempre, at amo forte anchora' I've always loved, and I love deeply still, and love that sweet place more, from day to day, where I'm often forced to return weeping, whenever Love deceives me. And I'm deep in love with that day and hour when all base cares were swept from round me: and love her more, whom a lovely face adorns, loving to do good following her example. But who'd think to see those sweet enemies I love so much, combined together to attack my heart, on this side and on that? Love, with what forces now you conquer me! And had not my hope grown with my desire, I'd drop down dead where I most wish to live. 86. 'Io avrò sempre in odio la fenestra' I always hate that window from which Love has already shot a thousand arrows at me, though not a single one of them was mortal: it's good for death to come while life's still happy. And surviving in this earthly prison causes me, infinite pain, alas: and more because my grief will be immortal, since the soul's not separated from the heart. Wretch, it should realise by now, through long experience, that time can never be turned back, or be restrained. I often guide it with such words as these: 'Go, sad one, he does not go before his time who leaves the happiest of his days behind. 87. 'Sí tosto come aven che l'arco scocchi,' As soon as ever he has launched his arrows, the expert archer can see from afar which shots have gone astray, and those he's sure will hit the target he assigned: so you knew the arrows from your eyes, lady, had pierced straight to my deepest part, and I'd be forced to weep eternally because of the wound my heart received. And I am certain of what you said then: 'Wretched lover, where will crying lead him? Behold the arrow by which Love hoped he'd die.' Now, seeing how grief has bound me, all that my enemies do with me now, is not to kill me but increase my pain. 88. 'Poi che mia speme è lunga a venir troppo' Because my hope takes too long to mature, and what is left of life is so fleeting, I wish I'd realised it in time and fled away, faster than at a gallop: and I do flee, though weak and wracked from side to side, as desire twists me: safe now, but bearing in my face the marks received in love's struggle. So my advice is: 'You who are on your way, retrace your steps: and you Love sets alight don't wait there, among extremes of heat: though I live, not one in a thousand escapes: she was strong, that enemy of mine, and yet I saw her wounded in the heart.' 89. 'Fuggendo la pregione ove Amor m'ebbe' Fleeing the prison where Love for many years had done with me whatever it was he wished, it would be a long story to recount how my newfound freedom troubled me. My heart told me it did not know how to live alone a day: and then that traitor Love appeared in my path, so well disguised he'd have deceived a wiser man than me. So that many times, sighing within, I said: 'Ah me, the yoke, the log, the chains, were much sweeter than this walking free. Alas for me, I saw my ills too late: and how hard it is for me today to turn away from error, where I entwined myself! 90. 'Erano i capei d'oro a l'aura sparsi' She let her gold hair scatter in the breeze that twined it in a thousand sweet knots, and wavering light, beyond measure, would burn in those beautiful eyes, which are now so dim: and it seemed to me her face wore the colour of pity, I do not know whether false or true: I who had the lure of love in my breast, what wonder if I suddenly caught fire? Her way of moving was no mortal thing, but of angelic form: and her speech rang higher than a mere human voice. A celestial spirit, a living sun was what I saw: and if she is not such now, the wound's not healed, although the bow is slack. 91 'La bella donna che cotanto amavi' The lovely lady who you loved so dearly has suddenly departed from us, and has climbed to Heaven, I trust, since every act of hers was sweet and gentle. It is time to recover both the keys of your heart, that in life she possessed, and follow her on the swift true road: no earthly charge should prevent you. Now you are free from the greater burden, the others may be easily laid down, while you climb like a free pilgrim. You know truly now how all creatures run towards death, and how the soul must be lightened for the perilous gate. Note: Possibly addressed to Petrarch's brother Gherardo who became a Carthusian in 1343. 92. 'Piangete, donne, et con voi pianga Amore:' Weep, ladies, and let Love weep with you: Weep, lovers, throughout the world, for he is dead, who while he lived on earth, had one intent, that of honouring you. I only pray, for myself, that bitter grief should not be such as stifles my tears, and that it should allow as many sighs as I may need, to ease my heart. Weep, poetry, again: weep, my verses, because our beloved master, Cino, has just now departed from us. Weep Pistoia, and her perverse citizens who have lost so sweet a neighbour: and Heaven, where he has gone, rejoice. Note: The poet Cino da Pistoia (d.1337) is also mentioned in poem 287. He had been exiled from Pistoia. 93. 'Più volte Amor m'avea già detto: Scrivi' How often Love's already said to me: 'Write, write what you've seen in letters of gold, of how I can make my followers turn pale, and, in the same moment, be alive and dead. There was a time you felt it yourself, and were an example to the choir of love: then other labours snatched you from my hand: though I still touched you as you fled. And if the lovely eyes, where I showed myself to you, and where my sweetness stayed after I had broken your hard heart, remake my bow that shatters everything, perhaps your face won't always be dry: for I feed myself on tears, as you know.' 94. 'Quando giugne per gli occhi al cor profondo' When through my eyes the image of my lady enters my heart's depths, she banishes all others, and the power my spirit radiates leaves my limbs, leaves them inert weights. And often a second miracle is born from the first: what was driven away, fleeing from itself, arrives in a place where it takes vengeance and delights in exile. So a deathly pallor appears in two faces, since the vigour that showed them as living, is no longer where it used to be in either. And I recalled this on the day I saw two lovers undergo that transformation, and look as pale as I used to look. Note: 'in a place': in her heart. 95. 'Cosí potess'io ben chiuder in versi' If I could imprison in my verses the thoughts imprisoned in my heart, there's no spirit in this world so cruel it would not be saddened out of pity. But you, eyes of beauty, from which I felt the blow, not wearing a helmet or a shield, you see me naked, inside and out, though my grief is not poured out in tears. Since your vision shines in me, like a ray of sunlight through glass, my desire is enough, without my speaking. Alas, faith never harmed Mary or Peter, faith, that's an enemy to me alone: as I know none but you could understand. 96 'Io son de l'aspectar omai sí vinto,' I'm so defeated now, in appearance, and with the sighs of this long war, that I've come to hate hope and desire, and all the other nets that snare my heart. But that sweet joyful face whose image I carry engraved in my breast, and see wherever I gaze, constrains me: I'm forced back against my will into those torments that I first knew. I erred then when the ancient path of liberty was closed to me, removed: what ill he follows who's led by the eye, then free and freely runs towards his ill: the spirit that sinned a single time must march now to another's orders. 97. 'Ahi bella libertà, come tu m'ai,' Ah precious freedom, how you've shown me in parting from me, the state I was in before that first arrow made the wound the one from which I never can be healed! My eyes were so enamoured of their sorrow, that reason's rein was of no worth, since I held all things mortal in disdain: alas, I so accustomed them, from the start! I don't allow myself to listen except to those who speak of her, my death: and only go filling the air with her name, that sounds so sweet. Love spurs me on to no other place, my feet know no other road, nor can the hand praise anyone but her in my writing. 98. 'Orso, al vostro destrier si pò ben porre' Orso, you can easily bridle your warhorse, so that you can restrain his course again: but who can tie your heart, so it can't break free, if you love honour and loathe its contrary? Don't sigh: no one can take your worth from you, even if you're prevented from going: since as public knowledge is aware, your heart's there, and no other's before it. Enough that it will be found in the field on the appointed day, beneath the armour that time, love, virtue and blood have given, calling out: 'I'm filled with noble desire as is my lord, who could not follow me, and is sick and languishes, not being here.' Note: Addressed to Orso dell' Anguillara on his being unable to attend a tournament. 99. 'Poi che voi et io piú volte abbiam provato' Since you and I have seen how our hope has, so many times, turned to disappointment, raise your heart to a happier state, towards that great good that never cheats us. This earthly life's like a meadow, where a snake hides among the grass and flowers: and if anything is pleasing to the eye, it leaves the spirit more entangled. So you, who've always sought a mind at peace, before the final day, follow the few, and not the common crowd. Though you could well say to me: 'Brother you show the way to others, from which you've often strayed, and now more than ever.' 100. 'Quella fenestra ove l'un sol si vede' That window where one sun is seen when she pleases, and the other sun at noon: window that the cold wind rattles when days are brief, when winds are northerly: and the stone, where on long days my lady sits thinking, and reasoning with herself, when many places are covered by the shadow of her lovely self, or trodden by her foot: and the lovely pass where Love caught me: and the fresh season that, from year to year, renews my former wound, on that day: and the face, and the words that remain fixed deep in the centre of my heart, make my eyes dim with tears. 101. 'Lasso, ben so che dolorose prede' Alas, I well know that he who pardons no one, will make us his sad prey, and that the world abandons us readily, and keeps faith with us only a little while: I see small thanks for all my languishing, already the last day thunders in my heart: and through all this Love will not release me, asking the usual tribute from my eyes. I know how the days, the minutes and the hours, carry off the years: and there's no trickery, only forces greater than any magic art. My passion and my reason have fought for fourteen years: and the better one will win, if souls down here can foresee the good. 102. 'Cesare, poi che 'l traditor d'Egitto' When Ptolemy the Egyptian traitor made him a gift of Pompey's honoured head, Caesar, hiding his obvious delight, had tears in his eyes, so it is written: and Hannibal, seeing harsh Fortune so hostile to his troubled empire, smiled among his sad and weeping people to lessen the bitter injury. And so it is that every mind veils its passion with its opposite, cloaked with a bright or a dark look: therefore if you see me smile or sing, I do it since that is the only way to hide the anguish of my weeping. Note. See poem 44 for Pompey. Hannibal grieved for Carthage. 103. 'Vinse Hannibàl, et non seppe usar poi' Hannibal conquered, and yet did not know how to make use of his victorious action: so, my dear lord, I beg you to take care the same thing doesn't happen to you. The she-bear raging for her cubs, who found the fields bitter this May, gnaws inwardly, and whets her teeth and claws to revenge her hurt on us. While she is attacked by this new grief, don't hang up your honoured sword, but follow where your fortune calls, straight by the road that can grant you honour and fame in this world, for thousands of years after your death. Note: Addressed to Stefano Colonna after his victory in May 1333 over the Orsini (The 'Bears'). The Colonna were Petrach's patrons. Hannibal was unable to fully exploit his victories in Italy against the Romans, for example after Cannae in 216BC. 104. 'L'aspecta vertù, che 'n voi fioriva' The visible courage, that flowered in you when Love too started to war against you, produces fruit now, equal to the flower, so that my hopes come to shore. And so my heart tells me to write something that regard for your name might increase, since no other method is so certain to recreate a living person from the marble. Do you think that Caesar or Marcellus or Paulus or Africanus will ever live by means of the anvil and the hammer? My dear Pandolfo, in the end those works are fragile, but my labour's such as can by fame make a man immortal. Note: Addressed to Pandolfo Malatesta, Lord of Rimini. Petrarch names four Roman generals. 105. 'Mai non vo' piú cantar com'io soleva,' Now I don't wish to sing as I used to do, since no one understands, and I am mocked: and one can be annoyed in a pleasant place. Always sighing provides no relief: snow's already falling in the Alps all round: and day is nearly here, so I'm awake. A sweet honest action is a fine thing: and it pleases me to see a loving woman walking nobly and disdainfully, not stubbornly and proudly: Love rules his empire without a sword. Let the man who's lost his way turn back: the man without a home, sleep on the grass: the man without gold, or has lost it, let him quench his thirst with glass. I trusted in Saint Peter's care: no more now: let him understand who can, I understand. An lasting evil is a burdensome thing: when I can I free myself, and am alone. Phaethon fell in the River Po, and died: and the blackbird has already crossed the river: ah, come and see it. Now I don't wish to: a rock amongst the waves is no joke, or birdlime in the branches. It troubles me when a sovereign pride hides many virtues in a lovely lady. There are some who answer when no one calls: others vanish and flee those who beg them: some there are who melt in the ice: others who long for death day and night. An ancient proverb: 'Love those who love you', I know well what I'm saying: now let it go, others must learn from their own hopes. A humble lady makes a sweet friend suffer. It's hard to judge a fig. It seems to me wise not to start too grand an undertaking: and there are decent places in every land. Infinite hope always kills: and I have often been in trouble. What little's left to me will not displease the one I give it to. I put my trust in Him who rules the world, and gives his followers shelter in the wood, who with compassionate rod will let me wander, least among his flock. Perhaps not all who read this understand: he often catches nothing who spreads his net: and he who's over-subtle breaks his neck. Let not the law be slow for those who wait. One goes down many miles to be at rest. Things seem great wonders, and then are scorned. A hidden loveliness is always sweeter. Blessed be the key that turned in my heart, and freed my soul, and cast away such heavy chains, and took infinities of sighs from me! Another sorrows where I sorrowed more, and makes my sorrow sweet by sorrowing, so I thank Love I feel what was no more, and it's no less. Shrewd and wise words in silence, the sound that takes away all my cares, a dark prison where there is much light: violets at night along the shore, wild beasts inside the walls, sweet fear, and lovely custom, a stream that flows in peace from two springs, where I yearned, and gathered where I was: Love and Jealousy have snatched my heart, and the signs of that sweet face that lead me on along a smoother path towards my hope, and an end to trouble. O my good returned, and all that follows, now peace, now war, now truce, but don't abandon me in mortal dress. I laugh and weep at all my torments past, since I have so much faith in what I hear. I like the present, and expect much better, and go counting the years, and mute and crying. I nest on a sweet branch, in such a way that I can thank and praise the great refusal that conquered the deep feeling at last, and carved on my soul: 'I would be heard, and known for speaking', and has erased (the urge is so strong I have to speak) 'You weren't bold enough': I write inside my heart more than on paper for her who hurt my heart and then healed it: for her who made me die and live, who in a moment freezes me and warms me. Note: Petrarch uses plain man's proverbs, and speech, to produce a poem less easy to understand than his usual poetic speech, and to convey the paradoxes of his situation. 106. 'Nova angeletta sovra l'ale accorta' A new young angel carried by her wings descended from the sky to the green bank, there where I passed, alone, to my destiny, When she saw I was without companion, or guard, she stretched a noose, woven of silk, in the grass, with which the way was turfed. Then I was captured: and later it did not displease me, so sweet a light issued from her eyes. 107. Non veggio ove scampar mi possa omai:' I see no way now I can free myself: those lovely eyes have warred with me so long, that, alas, I fear this burden of care will destroy my heart that knows no truce. I want to flee: but those loving beams that are in my mind day and night, shine so that, in this fifteenth year, they daze me more than on the first day: and their image is so scattered round me I cannot turn away so as not to see their light, or one the same lit from it. Such a forest grows from the one laurel that my adversary leads me, with marvellous art, wandering among the branches, as he wishes. 108. 'Aventurosa piu d'altro terreno,' This soil is happier than any other, on which I saw Love once set her feet, turning those sacred eyes towards me, that make the air round her at peace: a statue made of steel would wear away with time, before that sweet act of hers, that fills both my memory and my heart, could cease to stand before me: however many times I might recall it I'd still bow down to look for the print her lovely foot made, in its courteous passage. But if Love is not asleep in the worthy heart, beg him, Sennuccio, when you see him, for some little tears, or for her sigh. Note: Senuccio del Bene d.1349, see poems 112, 113, 287. 109. 'Lasso, quante fiate Amor m'assale' Alas, when Love makes his assaults on me, more than a thousand times night and day, I think of where I saw those sparks burning that make the fire in my heart eternal. Then I'm calm: and I'm brought to this, that at the ringing of nones, vespers, dawn, I find my thoughts of them so serene that I recall and care for nothing else. The gentle breeze from her bright face moves with the sound of wise words making a sweet harmony where it blows, as if a gentle spirit from Paradise seems always to comfort me, in that air, so that my heart won't let me breathe elsewhere. 110. 'Persequendomi Amor al luogo usato,' Love pursuing me to my old haunts, I armed myself with my former thoughts. hemmed in like a man in a battle, who protects himself, and shuts the passes, I turned and saw a shadow sunlight made at my side, and recognised, on earth, her who, if my judgement does not err, is more worthy of an immortal state. I said in my heart: 'Why be afraid? But the thought was hardly formed inside when the light appeared, by which I am destroyed. Like thunder and lightning both together, so I saw her lovely shining eyes joined as one with her sweet greeting. 111. 'La donna che 'l mio cor nel viso porta' The lady whose looks are always in my mind, appeared to me where I was sitting thinking deeply of love: and I, to do her honour, approached her with a pale and reverent face. As soon as she was aware of my state, she turned towards me with such fresh colour as would have disarmed Jove in all his fury, and quenched his anger. I gathered myself together: and she walked on, speaking, so that I could not endure her words, nor the sweet sparks from her eyes. Now I find myself full of such varied pleasures, thinking of that greeting, I feel no grief, nor have done since then. 112. 'Sennuccio, I' vo' che sapi in qual manera' Sennuccio, I want you to know in what manner I am treated, and what my life is like: I burn, and am consumed, as I used to be: the breeze whirls me, and I am as I was. Here I saw her all humility, and its opposite, now harsh, now soft, now pitiless, now kind: now clothed in nobility, now in grace, now tame, now disdainful and wild. Here she sang sweetly, and here she sat: here she turned, and here took a step back: here, with her lovely eyes, she pierced my heart: here she spoke a word, and here she smiled: here her face changed. Alas, both night and day, our lord, Love, holds me, with such thoughts. Note: Sennuccio, see poems 108, 111, 113, 287. 113. 'Qui dove mezzo son, Sennuccio mio' Here, where I'm half myself, my Sennuccio, (if only I were here entire, and pleasing you), I've come escaping the storms and winds this cruel weather has suddenly sent us. Here I'm safe: and want to tell you why I'm not afraid of the lightning as before, and why I find my burning passion not lessened at all, much less quenched. As soon as I came to the regions of love and saw where the pure, sweet breeze was born that clears the air, and banishes the thunder, Love rekindled the fire in my soul, where she is mistress, extinguishing the fear: so what would it be to gaze in her eyes? Note: Sennucchio is 'half' of Petrarch himself. Petrarch is near Laura's birthplace. 114. 'De l'empia Babilonia, ond'è fuggita' From the impious Babylon, from which all shame has fled, all good is banished, the house of grief, the mother of error, I've also fled, to prolong my life. Here I'm alone: and as Love invites me, culling now rhymes and verse, now herbs and flowers, I muse to myself, and often reflect on better times: and that alone delights me. I don't care about the crowd, or Fortune, or myself any longer, or base things, nor feel the heat within me or without. I only miss two people: and wish that one was humbly reconciled to me in heart, and the other as firm of foot as ever. 115. 'In mezzo di duo amanti honesta altera' Between two noble lovers on either side, I saw a true lady, and that lord with her who reigns among men, and among gods: the Sun was on one side, I on the other. Since she found herself excluded from the sphere of the more beautiful friend, filled with joy she turned to my eyes, and I truly wish she'd never be more severe to me than that. Suddenly the jealousy that, at first sight of such a noble adversary, had been born in my heart, turned to happiness. A little cloud came to wreathe itself around his saddened and tearful face: so much had his defeat displeased him. 116. 'Pien di quella ineffabile dolcezza' Full of that ineffable sweetness that my eyes drew from her lovely face, so I'd have closed them willingly that day, never to see any lesser beauty, I left what I loved more: and have so set my mind on contemplating her alone, that I see no one else, and what is not her I hate and despise, through constant habit. Thoughtful and late, I came with Love alone into a valley that's closed all round, that leaves me refreshed with sighs. No ladies there, but fountains and stones, and I find the image of that day my thoughts depict, wherever I gaze. Note: The closed valley: Valchiusa in Italian, Vaucluse in French. 117. 'Se'l sasso, ond'è piú chiusa questa valle,' If the rock by which this valley's closed, from which its proper name is derived, had through natural aversion turned its face to Rome and its back to Babel, my sighs would have a gentler path to follow to where their hope's alive: now they scatter, and yet each arrives where I commanded, and not one fails. And once there they are received so sweetly, as I can tell, that none of them returns: staying in those regions with delight. The grief is in my eyes, so that at dawn, they are taken by such desire for that lovely land, they grant me tears, and weariness for my feet. Note: The valley is Vaucluse: Babel, the Papal Court at Avignon. 118. 'Rimansi a dietro il sestodecimo anno' My sixteenth year of sighs is left behind, and I travel on towards my end: and yet it seems but yesterday the beginning of such great distress. Bitter is sweet to me, and pain is gain, and life is burdensome: and I pray it overcomes ill Fortune, and I fear lest Death should close, before then, those lovely eyes that make me speak. Alas, I am here now, and would be elsewhere: and wish to wish for more, and wish no more: and because I can't do more, do what I can: and fresh tears from old desire show that I'm what I have always been, no different yet despite a thousand changes. 119. 'Una donna piú bella assai che 'l sole' A lady lovelier than the sun, and more radiant, and of the same age, with her famous beauty drew me, unripe, into her company. Then in thought, in actions, in speech, (since she is a rare thing in this world) in a thousand ways, she was noble and graceful, to my mind. For her alone I changed from what I was, once I had suffered her eyes to touch me: and for love of her I set myself, early enough, to weary labour: such that if I reach the longed-for harbour, I hope to live, through her, for many years, when others think me dead. This lady of mine led me for many years, filled with the burning ardour of youth, as I now understand, only to have more certain proof of my worth, showing me her shadow or her veil or dress at times, but hiding her face: and I, alas, believing I saw enough, passed all my early life contentedly, and I recall my joy, now I have seen more of her within. I say that recently she revealed to me what I had not seen until that time, so that ice sprang up in my heart, and is there even now, and will always be till I am in her arms. But fear and cold did not prevent me from feeling so much confidence in my heart that I threw myself at her feet to gather more sweetness from her eyes: and she, who had already removed her veil before me, said to me: 'Friend, now see how beautiful I am, and ask whatever is fitting for your years.' 'My lady,' I said, 'my love has been yours already for many years, and now I feel so enamoured, that in this state the power to wish or not wish has been taken from me.' Then she replied in a voice of such marvellous tones, and with that glance that always makes me fear and hope: 'Few among the great crowd in this world, hearing tell of my worth have not felt at least a spark for a brief moment in their heart: but my adversary, whom it truly disturbs, soon quenches it, so that all virtue dies, and another lord reigns who promises a more tranquil life. But Love who first opened your mind has told me truly of it, so that I see your great desire will make you worthy to end in honour: and since you are already one of my few friends, I see signs of a lady who will make a happier road for your eyes.' I wished to say: 'That is not possible': but she said: 'Now see, and raise your eyes a little to a more hidden place, a lady who is only ever shown to a few.' I had to lower my head in shame, feeling a new and greater flame within: and she took it in jest saying: 'I see how it is with you, indeed. Just as the sun with his powerful rays makes all the other stars suddenly vanish, so now my lovely face seems less that a greater light outshines. Yet you do not leave me still, since one birth produced us both together, she first, and then me.' Meanwhile the knot of shame was broken that had tied my tongue so tightly in that first moment of disgrace, when she had noticed my new passion: and I began: 'If what I hear is true, blessed be the Father, and blessed be the day that the world was graced by you, and all those hours I ran to find you: and if I've ever turned from the true way, I regret it deeply, more than I can show: but if I might hear more so as to become worthy of you, I burn with that desire.' She replied thoughtfully, and so held her sweet gaze fixed on me that her look entered my heart with her words: 'As it pleases our eternal Father, each one of us was born immortal. Wretch, what is that worth to you? It would have been better for us if that were lacking. We were once beloved, lovely, young and graceful: and now are such that she beats her wings to return to her former home: and I am only a shade. Now I have spoken all you can understand in this short time.' Then she moved her feet, and saying: 'Don't fear that I'll depart' she culled a garland of green laurel, which with her own hand she wound round and round my temples. Song, if someone calls your speech obscure, say: 'I don't care, since I soon hope another messenger will reveal the truth in a clearer voice. I only come to wake others, if he who wrote this did not deceive me when I left him.' Note: The two ladies are Glory and Virtue. The adversary is Pleasure and the new lord Idleness. The messenger is a further poem. 120. 'Quelle pietose rime in ch'io m'accorsi' These kind verses in which you show me your wit and your courteous affection, show such concern, to my mind, that I am forced to reach for my pen to make you certain that I haven't felt the last clutch of him whom I wait for, as all men do: though without suspecting it I reached the entrance of his house: then turned back, since I saw written above it, that I had not yet reached the limit prescribed for my life, though I could not tell you the day or hour. So now calm your troubled heart, and find a worthier man to honour so. Note: Addressed to Antonio di Ferrara who in 1343 wrote a poem lamenting Petrarch's supposed death. 121. 'Or vedi, Amor, che giovenetta donna' Now you see, Love, that this young lady scorns your rule, and cares nothing for my hurt, and feels safe between two of her enemies. You are armed, and she in loose hair and gown sits barefoot amongst the flowers and grass, pitiless towards me, and proud towards you. I'm imprisoned: but if there's mercy still, raise your bow, and with a few arrows take vengeance, my lord, for me and you. 122. 'Dicesette anni à già rivolto il cielo' The heavens have revolved for seventeen years since I first burned, and I am never quenched: but when I think again about my state, I feel a chill in the midst of flame. The proverb is true, that our hair changes before our vices, and though the senses slow the human passions have no less intensity: making a dark shadow to our heavy veil. Alas, ah me, when will that day be, when, gazing at the flight of my years, I issue from the fire, and such long suffering? Will the day come, ever, that only as I wish the sweet air that adorns her lovely face might please these eyes, and only as is fitting? 123 'Quel vago impallidir che 'l dolce riso' That wandering paleness which conceals the sweet smile in a loving mist, offered itself to my heart with such majesty that it revealed the heart in the face. Then I knew how one sees another in paradise, her compassionate thought showed in such a manner others did not know it: but I saw it, since I see nothing else. Every angelic vision, every humble act of every lady, in whom love had appeared would be disdained beside her I speak of. She bent her beautiful gentle gaze to earth, and said in silence, as it seemed to me: 'Who distances my faithful friend from me?' 124. 'Amore, Fortuna et la mia mente, schiva' Love, Fortune and my mind, shy of what it sees, turned to what is past, afflict me so, that I am envious now and then of those who have reached the other shore. Love torments my heart: Fortune removes all solace: so that my foolish mind annoys itself and weeps: and so in deep pain I often have to struggle with my life. Nor do I hope to return to sweeter days, but only to progress from bad to worse, and already half my life is done. I have seen all my hopes, not diamond, alas, but glass, fall from my hand, and all my thoughts shattered in two. 125. 'Se 'l pensier che mi strugge,' If the thought that torments me, so sharp and fierce, could be dressed in a fitting colour, perhaps the one who burns me and flees, would share the heat, and Love would wake where he sleeps: the footprints left by my feet on the hills and fields, would perhaps be less lonely my eyes would be less moist, if she burned who remains like ice, and leaves not an ounce in me that it not fire and flame. Because love weakens me and robs me of my skill, I speak in harsh rhymes, devoid of sweetness: and yet the branches do not always show their natural worth in bark, or flower, or leaf. Let Love, where he sits in the shade and those lovely eyes see what the heart conceals. If the grief that's freed should overflow in tears and laments, the one hurts me the other her, in that I have no art. Sweet graceful verses, I used in Love's first assault, when I had no other weapons, which of you will come and square my heart of stone so I can at least give tongue as before? For I seem to have him within who always depicts my lady and speaks about her: wishing to portray her, is not enough for me, and it seems I only waste away. Alas, what help there was for my sweetness has fled. Like a child who has trouble moving and shaping his tongue, who cannot speak, but who's pained by any longer being silent, so desire leads me to speak, and I hope before I die my sweet enemy will hear me. If her only joy perhaps is in her lovely face, and she scorns all else, green river-bank, you can hear, and make my sighs echo so widely that how your were my friend will always be repeated. I know so lovely a foot never touched the earth as the one that has imprinted you: so that the weary heart returns with tormented body to share its hidden thoughts with you. If you had only kept some of those lovely traces among your turf and flowers, so that my bitter life in weeping, might find what calms it! The doubtful wandering soul must find what peace it can. Wherever I turn my eyes I find sweet peace, thinking: 'Here the wandering light fell.' Whatever herb or flower I cull I think that it has its roots in this earth, where she used to walk among the fields and streams and so find a cool seat flowery and green. So nothing is lost, and greater certainty would be worse. Blessed spirit, what are you who do this to another? O my poor verse, how rough you are! I think you know it: so stay here in this wood. 126. 'Chiare, fresche et dolci acque,' Clear, sweet fresh water where she, the only one who seemed woman to me, rested her beautiful limbs: gentle branch where it pleased her (with sighs, I remember it) to make a pillar for her lovely flank: grass and flowers which her dress lightly covered, as it did the angelic breast: serene, and sacred air, where Love pierced my heart with eyes of beauty: listen together to my last sad words. If it is my destiny and heaven works towards this, that Love should close these weeping eyes, let some grace bury my poor body amongst you, and the soul return naked to its place. Death would be less cruel if I could bear this hope to the uncertain crossing: since the weary spirit could never in a more gentle harbour, or in a quieter grave, leave behind its troubled flesh and bone. Perhaps another time will come, when the beautiful, wild, and gentle one will return to this accustomed place, and here where she glanced at me on that blessed day may turn her face yearning and joyful, to find me: and, oh pity!, seeing me already earth among the stones, Love will inspire her in a manner such that she will sigh so sweetly she will obtain mercy for me, and have power in heaven, drying her eyes with her lovely veil. A rain of flowers descended (sweet in the memory) from the beautiful branches into her lap, and she sat there humble amongst such glory, covered now by the loving shower. A flower fell on her hem, one in her braided blonde hair, that was seen on that day to be like chased gold and pearl: one rested on the ground, and one in the water, and one, in wandering vagary, twirling, seemed to say: 'Here Love rules'. Then, full of apprehension, how often I said: 'For certain she was born in Paradise.' Her divine bearing and her face, her speech, her sweet smile captured me, and so separated me, from true thought that I would say, sighing: 'How did I come here, and when?' believing I was in heaven, not there where I was. Since then this grass has so pleased me, nowhere else do I find peace. Song, if you had as much beauty as you wished, you could boldly leave this wood, and go among people. 127. 'In quella parte dove Amor mi sprona' I must turn these sorrowful verses, the followers of my tormented mind, towards the place where Love drives me. Which shall be last, alas, and which first? He who talks to me of my ills leaves me in doubt, he speaks so confusedly. But I will speak as much of the history written in my heart's core, in his own hand, about my suffering (which I so often recall) since by speaking I seek a truce to sighs and help for sadness. I say that, though I gaze at a thousand diverse things attentively and fixedly, I only see one lady, and one lovely face. Since my pitiless fate separated me from my greater good, fate proud, inexorable and harmful, Love aids me with the memory alone: and when I see the earth in youthful guise begin to clothe itself with grass, I seem to see in that bitter season the lovely young girl who is now a woman: so that when the sun rises warming me, it seems to me he is solely that flame of love that claims noble hearts: but when the day grieves for him, who descends little by little, I see her in her days of maturity. Seeing leaves on the branches, or violets on the ground, in the season when the cold lessens, and gentler stars acquire power, brings the violets and greenness to mind with which Love, who still rules me, armed himself at the start of our battle, and that sweet graceful outer bark that covered her childish limbs that a gentle spirit inhabits today seemed to me to make all other pleasures base: so deeply I recall her humble bearing that flowered then, and increased beyond her years, sole reason and solace for my torment. Sometimes I see fresh snow on distant hills struck by the sun: as sun does snow, Love rules over me, thinking of that more than mortal face that makes my eyes moisten from afar, but, close to, dazzles, and defeats the heart: where between the white and the gold, what has never been seen by human eye except I think my own, reveals itself: and that warm passion which, when she smiles in sighing, inflames me so that it makes me forget nothing, but becomes eternal, nor changes state, nor quenches spring. I never see the wandering stars move through the calm air after night rain, flaming more brightly among the dew and frost, without seeing her eyes before me, where the weariness of my life is soothed, as I've seen them in the shadow of a lovely veil: and as I saw the sky ablaze that day with their beauty, so I see them still sparkling through tears, so that I burn forever. If I see the sun rising, I feel the light appear that enamoured me: if slowly setting, I seem to see it turning elsewhere leaving darkness behind as it goes. If my eyes ever saw pure white and vermilion roses in a gold vase freshly picked by a virgin hand, I thought I saw her face that exceeded all other marvels through the three virtues caught up in her: the blonde hair, loose on a neck where any milk would lose its power, and her cheeks that a sweet fire adorns. But truly when a little breeze stirs white and yellow flowers in the fields, my mind turns to that place and the first time I saw her golden hair blown by the wind, so that I suddenly burned. Perhaps it would be more believable if I counted the stars one by one, or enclosed the waves in a little glass, as for fresh thought to be born in me, of telling in so small a space all places that this flower of noble beauty remaining still herself, has scattered her light so that I can never depart from her: nor will I: and if I flee at times, she has closed the passes in heaven and earth, so that to my weary eyes she is always present, and I am all consumed. And she stays with me, so that I see nothing else, nor wish to see, nor speak another's name in my sighing. Song, you well know that what I say is not